tag:blogger.com,1999:blog-44855987777395950042024-03-14T02:44:11.900-07:00Amhráin Árann - Aran SongsUnknownnoreply@blogger.comBlogger22125tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-3419489681933347902014-09-30T04:34:00.000-07:002014-09-30T04:34:36.426-07:00Scríbhneoirí Árann – Aran Writers<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Spreag <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2014/09/feile-na-bhflaitheartach-tom-oflaherty.html">blag na míosa seo caite</a> faoi Thomás Ó Flaithearta agus <a href="https://www.facebook.com/pages/Liam-and-Tom-OFlaherty-Society/154178324729576">Féile na bhFlaitheartach</a> taighde breise ar
scríbhneoirí Árann. Achar gairid sular bhásaigh sé i 1990, thug mac dheirfiúr Thomáis
– an t-iriseoir, craoltóir, agus údar <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1712">Breandán Ó hEithir</a> as Cill Rónáin – caint
bhreá uaidh ar scríbhneoirí Árann i Scoil an Cheathrar Álainn i bhFearann an
Choirce, scoil a dúnadh i 2005. Thaifead an craoltóir agus aisteoir Árannach,
Máirtín Jaimsie Ó Flaithbheartaigh, an chaint do <a href="http://www.rte.ie/rnag/">Raidió na Gaeltachta</a>. Le linn
a chuid cainte, thug Breandán suntas do bhisiúlacht na n-údar áitiúil agus d’áirigh
breis agus trí scór leabhar ó phinn na n-oileánach. “Is mór an lear é as áit bheag,”
a dúirt sé, agus b’fhíor dó. I gCiarraí na caide, áiríonn Mícheál de Mórdha in
<a href="http://www.heritageireland.ie/en/ga/ionadanb/">Ionad an Bhlascaoid Mhóir</a> cúig leabhar is fiche as oileánra s’acusan ó dheas.
Mar sin, is gaire í toirt chanóin Árann do thoirt chanóin Lios Tuathail, ina
bhfuil – dar le Cara Trant sa <a href="http://www.kerrywritersmuseum.com/">Kerry Writers’ Museum</a> – go hard os cionn céad
leabhair.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Ag cur le hiarrachtaí
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/James_Brendan_Connolly">Chumann Liam & Tom O’Flaherty</a> ceiliúradh a dhéanamh ar roinnt dár
scríbhneoirí áitiúla, seolann blag na míosa seo liosta de na leabhair, idir
beag agus mór, a scaoileadh as trí oileán Árann. Rinne mé iarracht a bheith
cuimsitheach ach táim ag brath oraibhse anois, a léitheoirí, moltaí a roinnt ar
bhur gcaoithúlacht. Ní áirím anseo iriseoireacht na n-oileánach, a bhfuil
liosta eile le háireamh sa mhéid toirtiúil sin, ná cnuasaigh béaloidis a chruthaigh
oileánaigh le gairid (Mná Fiontracha Árann, Comharchumann Chaomháin), ná
cnuasaigh a bhaineann le hoileáin eile (m.sh. Olwen Gill et al., <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Island Writings: A unique collection from 14
islands off the coast of Ireland</i> (Women’s Interisland Network, 2007)). Ní
áirím ach oiread leabhair a scríobh daoine a mhair tamall fada in Árainn ach nárbh
de bhunadh na n-oileán iad; ina measc siúd, molaim go háirithe <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Oileáin Árann</i> (Baile Átha Cliath:
Muinntir C.S. Ó Fallamhain i gcomhair le Oifig an tSoláthair, 1930) a scríobh
<a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=327">an tAthair Mártan Ó Domhnaill</a> (1877–1963) as <a href="http://www.logainm.ie/37477.aspx">An Mhala Raithní</a>, Co. Mhaigh Eo –
an chéad leabhar Ghaeilge a scríobhadh faoi Árainn – agus <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ó Thrá Anoir</i> (Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo: Foilsiúcháin
Náisiúnta Teo., 1985) a scríobh an t-oide scoile <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1693">Dónal Ó Flannagáin</a> (1922-1989)
a rugadh sa <a href="http://www.logainm.ie/12021.aspx">Ráth</a>, Co. Chorcaí. Níl aon chaint anseo ach oiread ar leabhair
iomadúla <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/James_Brendan_Connolly">James Brendan Connolly</a> (1868-1957), fear a rugadh i nDeisceart Boston
ach arbh as Árainn dá mhuintir. Tá blag dá chuid féin tuillte aigesean, ag a
<a href="http://www.olympic.org/james-connolly">scéal</a> agus ag a shaothar spleodrach. Sa líon cláraithe thíos – a áiríonn
leabhair a foilsíodh ó 1901 anuas – tá os cionn céad leabhair agus, mar is
ionann d’amhráin Árann, is mó fir ná mná a chuir díobh iad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"><br /></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">*<o:p></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Last month’s <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2014/09/feile-na-bhflaitheartach-tom-oflaherty.html">blog about Tom O’Flaherty</a> and <a href="https://www.facebook.com/pages/Liam-and-Tom-OFlaherty-Society/154178324729576">The O’Flaherty Summer School</a> inspired some additional
research on Aran writers. Shortly before he died in 1990, Tom’s nephew <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Breand%C3%A1n_%C3%93_hEithir">Breandán Ó hEithir</a> – the journalist, broadcaster and author from Cill Rónáin – gave a
fine lecture on Aran writers in Scoil an Cheathrar Álainn, a primary scoil in Fearann
an Choirce that was closed in 2005. The lecture was recorded for <a href="http://www.rte.ie/rnag/">Raidió na Gaeltachta</a> by another islander, the broadcaster and actor Máirtín Jaimsie Ó
Flaithbheartaigh. In his talk, Breandán paid homage to the prolificacy of Aran
writers, who had produced over sixty books, he reckoned. “Is mór an lear é as
áit bheag” – “It’s a large haul from a small place,” he said, and he was right.
In Kerry, Mícheál de Mórdha of the <a href="http://www.heritageireland.ie/en/blascaod/">Blasket Centre</a> calculates that twenty-five
books emerged from the Blasket Islands so, in terms of volume, the Aran canon
compares more with that of Listowel, which – according to Cara Trant of the
<a href="http://www.kerrywritersmuseum.com/">Kerry Writers’ Museum</a> – includes well over a hundred books.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"><o:p> <table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPbHO3vS1q7jDmVYewbXe9mkjZMHQHof6xxTl4-cVFj1B4_lwyQ7xkEBwTBFLOmPRhmM8-2BbCyNH3QbjtuaIRwyrBd-vO7Fx-NpKAfPCEvJwCQUq8Pv5j9B1UZ_WE0QLmAeJ6Ed0YlOA/s1600/Leac+dubh+ba%CC%81n+2-4-13.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPbHO3vS1q7jDmVYewbXe9mkjZMHQHof6xxTl4-cVFj1B4_lwyQ7xkEBwTBFLOmPRhmM8-2BbCyNH3QbjtuaIRwyrBd-vO7Fx-NpKAfPCEvJwCQUq8Pv5j9B1UZ_WE0QLmAeJ6Ed0YlOA/s1600/Leac+dubh+ba%CC%81n+2-4-13.JPG" height="240" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Leac ar aghaidh Phort Bhéal an Dúin, Árainn, 2 Aibreán 2013</td></tr>
</tbody></table>
</o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Adding to the efforts of
the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/James_Brendan_Connolly">Liam & Tom O’Flaherty Society</a> to celebrate some of Aran’s writers, this
blog shares a list of books and booklets that have emerged from the three Aran
islands. I have tried to be as comprehensive as possible but I am now relying
on you, dear readers, to make recommendations at your leisure. The list excludes
journalistic works by islanders, works that are so numerous they require a list
of their own; folklore collections created more recently by islanders (Mná
Fiontracha Árann, Comharchumann Chaomháin); and literary collections pertaining
to other Irish islands (e.g. Olwen Gill et al., <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Island Writings: A unique collection from 14 islands off the coast of
Ireland</i> (Women’s Interisland Network, 2007)). The list also excludes books
written by people who came from elsewhere to live for a long time in Aran;
among those, I recommend especially <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Oileáin
Árann</i> (Baile Átha Cliath: Muinntir C.S. Ó Fallamhain i gcomhair le Oifig an
tSoláthair, 1930) by <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=327">Fr Mártan Ó Domhnaill </a>(1877–1963) from <a href="http://www.logainm.ie/37477.aspx">Mulranny</a>, Co. Mayo
– the first Irish-language book written about Aran – and <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ó Thrá Anoir</i> (Westport, Co. Mayo: Foilsiúcháin Náisiúnta Teo.,
1985) by the schoolteacher <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1693">Dónal Ó Flannagáin</a> (1922-1989) who was born in
<a href="http://www.logainm.ie/12021.aspx">Charleville</a>, Co. Cork. Finally, the list also excludes the substantial <i style="mso-bidi-font-style: normal;">oeuvre</i> of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/James_Brendan_Connolly">James Brendan Connolly</a> (1868-1957), born in South Boston to Aran parents. His <a href="http://www.olympic.org/james-connolly">spectacular story</a> and
works deserve a blog of their own. The list given below – naming first editions
published since 1901 – numbers over a hundred books and, as with the songs of
Aran, the authors feature more men than women.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Tomás Bán Ó Concheanainn (1870–1961), Baile an
Mhothair, Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An Leighean Deireannach</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (aistriúchán; 1901)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Blátha Bealtaine</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Conradh na Gaeilge, 1902)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mion-Chomhradh</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Conradh na Gaeilge, 1904)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Focla Gnótha agus Cora Cainte</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Conradh na
Gaeilge, 1904)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Gormfhlaith</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Conradh na Gaeilge, 1905)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mac-Ghníomhartha Bhriain</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Conradh na
Gaeilge, 1905)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An Fear Cruaidh-Chríoch</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (aistriúchán; Baile Átha Cliath:
Conradh na Gaeilge, 1905)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Laochra Gaedhael</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Comhlucht Oideachais na
hÉireann, 1923)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Seoda na Sean: Inis Fáil</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (leabhrán scoile; Baile Átha Cliath:
Brún & Ó Nualláin, 1924)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Seoda na Sean: Eamhain Mhacha</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (leabhrán scoile; Baile Átha Cliath:
Brún & Ó Nualláin, 1924)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Seoda na Sean: Fianna Éireann</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (leabhrán scoile; Baile Átha Cliath:
Brún & Ó Nualláin, 1924)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Peadar Ó Concheanainn (1878-1957), Baile an
Leisín, Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Inis Meáin: Seanchas agus Scéalta</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: An Gúm, 1931)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Tomás Ó Flaithearta (1890-1936), Gort na gCapall,
Árainn<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Aranmen All</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (London: Hamish Hamilton; Dublin: At the Sign of
the Three Candles, 1934)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cliffmen of the West</i> (London,
Edinburgh: Sands & Co., 1935)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Liam Ó Flaithearta (1896-1984), Gort na gCapall, Árainn</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"><o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Thy
Neighbour’s Wife</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">úrscéal;
London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan Cape, 1923)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The Black
Soul</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">úrscéal; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, 1924)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Spring
Sowing</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (gearrscéalta; </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">London:
</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan Cape, 1924)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Civil War</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (leabhrán;
London: E. Archer, 1925)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The Informer</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">úrscéal; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, 1925)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The
Terrorist</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (leabhrán; London: E. Archer, 1926)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Darkness: A
Tragedy in Three Acts</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (dráma; London: E. Archer, 1926)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The Child of
God</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (leabhrán: London: E. Archer, 1926)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mr. Gilhooley</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1926)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Tent</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1926)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Wilderness</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (novel first serialised in <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Humanist</i> 1927; republished in book form, Dublin: Wolfhound
Press, 1978)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Fairy Goose and two other stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: Faber &
Gwyer, Ltd., 1927) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Life of Tim Healy</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (beathaisnéis; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1927)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Assassin</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1928)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Red Barbara and other stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: Faber &
Gwyer, Ltd., 1928)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">A Tourist’s Guide To Ireland </span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">(satirical booklet; London: Mandrake
Press, 1929)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The House of Gold</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1929; republished in
2013)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Return of the Brute</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Mandrake Press, 1929)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mountain Tavern and other stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">1929)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Joseph
Conrad: an appreciation</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (leabhrán, Blue Moon Booklets No.1; London: E.
Lahr, 1930)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Two Years</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (dírbheathaisnéis;
</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan
Cape, 1930)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">I Went To
Russia</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (dírbheathisnéis; </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">London:
</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan Cape, 1931)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The Puritan</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (úrscéal; </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">London: </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jonathan Cape,
1931)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Ecstasy Of Angus</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Joiner & Steele, 1931)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">A Cure for
Unemployment</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (leabhrán, Blue Moon Booklets No.8; London: E. Lahr, 1931)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Skerrett </span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">(úrscéal; London: Victor Gollancz Ltd., 1932)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Wild Swan and other stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: William Jackson
Ltd., 1932)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Martyr</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Victor Gollancz Ltd., 1933)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Shame The Devil</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (dírbheathaisnéis; London: Grayson & Grayson,
1934)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Hollywood Cemetery</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Victor Gollancz Ltd., 1935)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Short Stories of Liam O’Flaherty</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: Jonathan Cape, 1937;
revised, New York: The Devin-Adair Company, 1956)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Famine</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Victor Gollancz, 1937)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Land</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Victor Gollancz Ltd., 1946)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Two Lovely Beasts and Other Stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; London: Victor Gollancz
Ltd., 1948)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Insurrection</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (úrscéal; London: Victor Gollancz Ltd., 1950)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Dúil</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (gearrscéalta;
</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Baile Átha Cliath:
Sáirséal & Marcaigh, </span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">1953)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Irish
Portraits: Short Stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">gearrscéalta;
</span><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">London: Sphere Books Ltd., 1970)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Pedlar’s Revenge and other stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; Dublin: Wolfhound
Press, 1976)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">The Letters Of Liam O’Flaherty</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (published posthumously; Dublin:
Wolfhound Press, 1996)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<strong><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Pat Mullen</span></strong><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(c.1883-1972),
Cill Rónáin, Árainn</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Man of Aran</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (London: Faber & Faber, 1934)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Hero Breed</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (London: Faber & Faber, 1936)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Irish Tales</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (London: Faber & Faber, 1938)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Come Another Day</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (London: Faber & Faber, 1940)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Colm P. Ó hIarnáin (1914-1989), Eoghanacht, Árainn<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Gleann an Chuain</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; Baile Átha Cliath: Clódhanna Teo.,
1978)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Máirtín Ó Direáin (1910–1988), Sruthán, Árainn<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Coinnle Geala</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Brún & Ó Nualláin, 1942)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dánta Aniar</i> (Baile Átha Cliath: Brún
& Ó Nualláin, 1942)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Rogha Dánta</i> (Baile Átha Cliath:
Sáirséal & Dill, 1949)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ó Mórna agus Dánta Eile</i> (Baile Átha
Cliath: Cló Morainn, 1957)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Feamainn Bhealtaine</i> (Baile Átha
Cliath: An Clóchomhar, 1961)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ár Ré Dhearóil</i> (Baile Átha Cliath: An
Clóchomhar, 1962)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cloch Choirnéil agus dánta eile</i> (Baile
Átha Cliath: An Clóchomhar, 1966)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Crainn is Cairde</i> (Baile Átha Cliath:
An Clóchomhar, 1970)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ceacht an Éin</i> (Baile Átha Cliath: An
Clóchomhar, 1979)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dánta 1939-1979</i> (Baile Átha Cliath:
An Clóchomhar, 1980)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Selected Poems – Tacar Dánta</i> (Newbridge,
Co. Kildare: Goldsmith Press, 1984)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Béasa an Túir</i> (Baile Átha Cliath: An
Clóchomhar, 1984)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Craobhóg Dán</i> (Baile Átha Cliath: An
Clóchomhar, 1986)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Dara Beag Ó Fátharta (1920–2012), Baile an Dúna,
Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Cloch an Fhaoileáin</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (eag. M.F. Ó Conchúir; Indreabhán: Clódóirí
Lurgan, 1982)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Cloch na nGabhar</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (eag. Ciarán Ó Coigligh; Baile Átha Cliath:
Coiscéim, 2003)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<strong><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Breandán Ó
hEithir (1930-1990), Cill Rónáin/Mainistir, Árainn</span></strong><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"><br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Thar Ghealchathair Soir: léacht a tugadh
ag Scoil Gheimhridh Mherriman, 1971</i> (Baile Átha Cliath: Cumann Mherriman, 1973)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Lig Sinn i gCathú</i> (úrscéal; Baile
Átha Cliath: Sáirséal & Dill, 1975)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Willie the Plain Pint agus an Pápa</i> (aistí;
Baile Átha Cliath: Cló Mercier, 1977)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Lead Us Into Temptation</i> (novel; Routledge
& Kegan Paul, 1978)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Over the Bar: a personal relationship
with the GAA</i> (Dublin: Ward River Press, 1984)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ciarán Fitzgerald agus Foireann Rugbaí na
hÉireann</i> (Baile Átha Cliath: Coiscéim, 1985)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Begrudger’s Guide to Irish Politics</i>
(satire; Dublin: Poolbeg, 1986)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">This is Ireland</i> (Dublin: O’Brien
Press, 1987)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sionnach ar mo Dhuán </i>(úrscéal; Baile
Átha Cliath: Sáirséal & Marcaigh, 1988)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Nollaig Thiar</i> (Baile Átha Cliath:
Poolbeg, 1989)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">A Pocket History of Ireland</i> (Dublin:
O’Brien Press, 1989)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Chaint sa tSráidbhaile</i> (aistí, eag.
Caoilfhionn Nic Pháidín; Baile Átha Cliath: Comhar Teo., 1991)<br />
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Aran Reader</i> (eag. le Ruairí Ó
hEithir; Dublin: Lilliput Press, 1991)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An tSiúr Finnín Ní Chonceanainn (1932-), Baile an
Mhothair, Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Tomás Bán</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (beathaisnéis, le Ciarán Ó Coigligh; Baile Átha
Cliath: Conradh na Gaeilge, 1996)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Bruach na Coiribe, agus Dánta Eile</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Coiscéim, 2006)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Peadar Sheán Shiúnac (Peadar Mór) Mhac Conaola (1947-),
Cinn an Bhaile, Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An Géidséara agus Amhráin Eile</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (eag. Ciarán Ó Coigligh; Comharchumann
Inis Meáin, 1997)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Trácht Each & Amhráin Eile</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: Coiscéim, 2006)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Pádraig Ó Tuathail, Bun Gabhla, Árainn</span></b><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Aran to Africa: An Irishman’s Unique Odyssey</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (dírbheathaisnéis; Nuascéalta, 2013)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Antoine Powell, Eochaill, Árainn/Nua-Ghuine Phapua</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"><o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Oileáin
Árann: stair na n-oileán anuas go dtí 1922</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (Dublin:
Wolfhound, 1983)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Dara Ó Conaola, Inis Meáin/An Baile Thíos, Inis
Oírr<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Cuairt ar Oileáin Árann/Guide to the Aran Islands</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Published annually by Ceardshiopa
Inis Oírr Teo; 1978-)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An Gaiscíoch Beag</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Baile Átha Cliath: An Gúm, 1979)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mo Chathair Ghríobháin agus scéalta eile</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (gearrscéalta; Baile Átha Cliath: An
Gúm, 1981)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Cor in Aghaidh an Chaim</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Ceardshiopa Inis Oírr Teo, 1983)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Amuigh Liom Féin</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Ceardshiopa Inis Oírr Teo, 1988)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">An Teachín Ceann Tuí/Thatched Homes of the Aran
Islands</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Ceardshiopa
Inis Oírr Teo, 1988)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Night Ructions: selected short stories</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Forrest Books, London & Cló
Iar-Chonnachta, Co. na Gaillimhe, 1990)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Misiún ar Muir/Sea Mission</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (An Ceardshiopa Inis Oírr Teo, 1992)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Albert Power: Saol agus Saothar</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;"> (Ceardshiopa Inis Oírr Teo, 1996)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Mairéad Conneely, Baile an Mhothair, Inis Meáin<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">Between Two Shores/Idir Dhá Chladach: Writing the
Aran Islands, 1890-1980</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond;">
(Series: Reimagining Ireland Vol.32; Oxford: Peter Lang, 2011)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:RelyOnVML/>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-IE</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-IE;}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<span lang="EN-IE" style="font-family: Garamond; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">Féach/See: George
Jefferson, <i>Liam O’Flaherty: A Descriptive
Bibliography of his Works</i> (Dublin: Wolfhound Press, 1993).</span><!--EndFragment-->
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-79401737466415972102014-08-31T01:37:00.000-07:002014-09-06T06:44:24.006-07:00Féile na bhFlaitheartach – Tom O’Flaherty (1890-1936)<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:RelyOnVML/>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-IE</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<div class="MsoNoSpacing">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;"></span></b></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">Don dara bliain as a chéile, tá Féile na
bhFlaitheartach á reachtáil in Árainn an mhí seo. Ceiliúrann an fhéile beirt de
mhórscríbhneoirí Árann, beirt dheartháireacha as Gort na gCapall, Liam agus Tom
Ó Flaithearta. Is maith ann an comhcheiliúradh mar go spreagann sé daoine chun
aird níos mó a thabhairt ar shaol agus ar shaothar Thomáis, a bhfuil meas
tuillte aige chomh maith ach gur beag eolas atá air mar gur lú go mór é líon na
leabhar a d’fhoilsigh sé. Is mó ama a chaith Tomás le hiriseoireacht, leis an <i>Boston
Globe</i> ar dtús ach ansin le nuachtáin shóisialacha go príomha: i Nua Eabhrac
agus i Chicago, ba iad sin <i>Irish Worker</i> (1918), <i>Voice of Labor</i>
(1921), <i>Worker</i> (1922-4), <i>Daily Worker</i> (1924-8),<i> Irish People</i>
(1923–4), agus nuachtán Trotscaíoch, <i>Militant</i>; freisin, ag leanacht na
talamhaíochta in iar-thuaisceart Mheiriceá, <i>Producers News</i>
(1929–31) in Plentywood, Montana, agus <i>Wasp,</i> iris mhíosúil aorach in
Cleveland, Ohio; agus, i ndiaidh dó filleadh ar Éireann, <i>An t-Éireannach</i>.
Ghlac sé ballraíocht freisin i gcumainn éagsúla, ina measc, an Socialist Party
agus na Industrial Workers of the World, nó na Wobblies mar a thugtaí orthu, agus
thug dhá chuairt ar Mhoscó i 1925-26.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjF-XnM6EYAXQYfrPaiSNhECYbwBieUwWYdt2uJVqYsUYQluA4gvY_h2Qu0uKhHUbVpCRwmjSTm0sCwgajqNuAC54Kh-SfaVZ0hmseN7fRQvq5nMkj5aoMzk4I6l0vauaKi_biMXOA9b5U/s1600/TomOFlaherty.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjF-XnM6EYAXQYfrPaiSNhECYbwBieUwWYdt2uJVqYsUYQluA4gvY_h2Qu0uKhHUbVpCRwmjSTm0sCwgajqNuAC54Kh-SfaVZ0hmseN7fRQvq5nMkj5aoMzk4I6l0vauaKi_biMXOA9b5U/s1600/TomOFlaherty.JPG" height="320" width="291" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Le caoinchead ó Bhailiúchán Béaloideas Árann</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">Nuair a dhéantar iarrachtaí míniú a thabhairt ar na
cúiseanna a spreag chun pinn agus chun ceannairce Tomás óg ar oileán beag san
iarthar, luaitear cuairt a thug Ruairí Mac Easmuinn </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">(1864-1916) </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">ar Scoil Fhearann a’ Choirce thart ar 1902. Glacaim leis gur ar saoire a
bhí an taidhleoir úd a bhainfeadh cáil amach ina dhiaidh sin mar fhear mór
cearta daonna, mar náisiúnaí, agus mar mhairtíreach. Bhronn Mac Easmuinn leathchoróin
ar an scoláire meabhrach mar luach saothair, tar éis dó colún </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Eoghain Uí Neachtain sa
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cork Examiner</i> </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">a léamh os ard go slachtmhar, soiléir agus, ina dhiaidh sin, sheol sé
chuige sa phost leabhair éagsúla, ina measc, <i>Séadna</i> leis an Ath. Peadar
Ó Laoghaire. Luaitear freisin gur thairg Mac Easmuinn urraíocht do Thomás ionas
go bhfaighfeadh sé meánscolaíocht i gColáiste Chnoc an tSamhraidh i Sligeach. Mo
léan, theip ar an iarracht sin deis a bhronnadh ar an malrach óg, agus chuaigh
Tomás ar imirce i 1912. D’ainneoin iarrachtaí Mhic Easmuinn agus dá fheabhas
iad, is é bun agus barr an scéil gurbh ag an oide scoile i bhFearann a’
Choirce, Dáithí Ó Ceallacháin (c.1853-1937), ba mhó a bhí tionchar ar Thomás
agus ar a dheartháir óg, Liam (1896-1984). Féach mar a chuir Tomás síos ar an
té a bhronn orthu beirt – in éadan pholasaí aonteangach Churaclaim na Scol
Náisiúnta – an litearthacht i nGaeilge agus i mBéarla lenar scaoil siad a
gcruthaitheacht agus a bpolaitíocht ar ball:</span></div>
<br />
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">He was no cheap Jingo nationalist of the type who
froths at the mouth at the mention of an Englishman; but he hated British
imperialism with all its works and pomps. He was the first <i>Sinn Feiner</i>
in the island, and had no difficulty in making one of me (1934, 158).</span></div>
</blockquote>
<br />
<div class="MsoNoSpacing">
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/165706228&color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%"></iframe></div>
<br />
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">Roinneann an blag seo taifead de shliocht
giorraithe as leabhar de chuid Thomáis, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aranmen
All</i>, leabhar a scríobh sé i nGort na gCapall ar a fhilleadh as Meiriceá de
bharr easláinte thart ar 1933 agus a d’fhoilsigh Comhlacht na dTrí
gCoinneal i 1934. Is í Fionnghuala Ní Choncheanainn a léigh “Going Away” cois
uaighe Thomáis i Reilig Chill Éinne in Árainn ar Dé Sathairn 30 Lúnasa 2014
agus is mise a sheinn an ceol tionlacain a thacaigh leis an léamh amuigh faoin
spéir. Déanann an sliocht breá seo cur síos i modh ficsin ar an oíche dheireanach
a chaith Tomás in Árainn sula ndeachaigh sé ar imirce, oíche a caitheadh le
ceol, le damhsa, agus le hamhráin, mar ba dhual d’ócáid chorraitheach dá
leithéid.<br style="mso-special-character: line-break;" />
<br style="mso-special-character: line-break;" />
</span><br />
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Tom
O’Flaherty, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aranmen All</i> (1934); Éamon
Ó Ciosáin, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An t-Éireannach 1934-37:
Nuachtán Sóisialach Gaeltachta</i> (Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta.,
1993).</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">*</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">This
month sees the second year of Féile na bhFlaitheartach, a festival celebrating
Aran’s remarkable literary heritage and remembering two authors in particular,
brothers from Gort na gCapall, Árainn, Liam and Tom O’Flaherty. The
concelebration of their respective <i style="mso-bidi-font-style: normal;">oeuvres</i>
persuades those who are more familiar with Liam’s opus to consider further Tom’s
lesser-known life and work. Tom was primarily a journalist, first with the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Boston Globe</i> and then mostly with
socialist newspapers: in New York and Chicago, </span><i><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">Irish Worker</span></i><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;"> (1918), <i>Voice of Labor</i> (1921), <i>Worker</i>
(1922-4), <i>Daily Worker</i> (1924-8),<i> Irish People</i> (1923–4), and the
Trotskyist <i>Militant</i>; also, following agrarian struggles in north-western
America, <i>Producers News</i> (1929–31) in Plentywood, Montana, and <i>Wasp,</i>
a monthly satirical journal in Cleveland, Ohio; and, upon returning to Ireland,
<i>An t-Éireannach</i>. He was also a member of various workers’ organisations
including the Socialist Party and the Industrial Workers of the World, or the
Wobblies as they were known, and visited Moscow twice in 1925-26.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Efforts
to explain how a young man from a small offshore island was inspired to take up
his pen to fight for his political views have highlighted a singular event: the
day Roger Casement visited Fearann a’ Choirce National School around 1902.
Casement (1864-1916) – then serving in the British Consul in Lisbon, Tom
recalled – was presumably on holidays in Aran and had yet to embark on his
career as a humanitarian, a nationalist and, ultimately, a martyr. Impressed by
Tom’s reading aloud of Eoghan Ó Neachtain’s column in the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cork Examiner</i>, he gave the young schoolboy half-a-crown and later
sent him books including Fr. Peadar Ó Laoghaire’s <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Séadna</i>. Casement also intended sponsoring Tom’s second-level
education at Summerhill College in Sligo but that plan never came to pass –
‘fate intervened’ is how Tom put it – and the young lad emigrated in 1912. In
the end, it was his schoolmaster, Dáithí Ó Ceallacháin </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">(c.1853-1937)</span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">,
who had the greatest influence on Tom and on his younger brother Liam
(1896-1984). This is how Tom described the man who, defying the monolingual bias
of the National School curriculum, gave them both the literacy in Irish and in
English with which they so eloquently expressed their creativity and their
politics:</span></div>
<br />
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-fareast-language: EN-IE;">He was no cheap Jingo nationalist of the type who
froths at the mouth at the mention of an Englishman; but he hated British
imperialism with all its works and pomps. He was the first <i>Sinn Feiner</i>
in the island, and had no difficulty in making one of me (1934, 158).</span></div>
</blockquote>
<br />
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/165706228&color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%"></iframe>
<br />
<div class="MsoNoSpacing">
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br />
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">This
blogpost shares a recording of an abridged extract from Tom’s book <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aranmen All</i>, which he wrote in Gort na
gCapall upon returning from America around 1933 in poor health, and which was
published by the Sign of the Three Candles Press in 1934. Fionnghuala Ní
Choncheanainn read “Going Away” at Tom’s graveside in Cill Éinne cemetery in
Árainn on Saturday 30 August 2014 and I accompanied her on the fiddle. This
fine extract gives a fictionalized account of Tom’s American wake, a night
spent with music, song, and dance, as one might expect of such an emotional
event.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Tom
O’Flaherty, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aranmen All</i> (1934); Éamon
Ó Ciosáin, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An t-Éireannach 1934-37:
Nuachtán Sóisialach Gaeltachta</i> (Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta.,
1993).</span><span style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 10.0pt;"></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-86182763567592639812014-07-30T12:40:00.000-07:002014-08-29T03:20:21.497-07:00Amhráin ar Muir – Trawlerband Songs<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoPapDefault
{mso-style-type:export-only;
margin-bottom:10.0pt;
line-height:115%;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tá <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/07/ceol-ar-muir-music-at-sea.html">bliain caite</a> ó thagair mé
don </span><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"></span></i><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Trawlerband</span></i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"></span><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">, an cainéal gearrthonnta raidió a bhíodh in
úsáid ag báid Árann agus a muintir i dtír, cainéal a thugadh deis dóibh
éisteacht le tráchtaireacht mhuirí ar an toirt ó shoithigh éagsúla, ó thithe
solais, agus ó sheirbhísí éigeandála. Roinnim anseo tuairisc níos gléine air.
Craoladh an taifeadadh spéisiúil seo i 2012 ar <a href="http://www.rte.ie/rnag/">RTÉ Raidió na Gaeltachta</a> mar
chuid de shraith luachmhar stairiúil a chruthaigh Tomás Mac Con Iomaire, <a href="http://www.rte.ie/presspack/2012/09/29/rte-factual-the-history-of-fishing-industry-on-ballach-bradan-agus-bairneach/"><i>Ballach, Bradán agus Bairneach</i></a>. Is é Tomás féin atá ag caint leis an iascaire as
Cill Éinne, Michael Joyce, agus is iontach go deo an léargas a thugann seisean,
ní amháin ar an leas a baineadh as an <i>Trawlerband</i>, ach freisin ar
shaol an oileáin lena linn. Bhíodh caint dhá-theangach ar nithe éagsúla, ina
measc praghasanna éisc, báthadh, agus <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/KLM_Flight_607-E">tubaist eitleáin an KLM 607-E</a> i Lúnasa
1958. Meabhraíonn Michael dúinn an tábhacht a bhain leis na <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i>anna ach go háirithe – báid éagsúla
os cionn 50 troigh a thóg <a href="http://www.bim.ie/">Bord Iascaigh Mhara</a> ó 1949 ar aghaidh – a chuir ar
chumas phobal an oileáin obair a fháil sa bhaile agus a chuir, dá réir sin, cúl
ar an imirce tráth dá raibh ceantair eile ar fud na tíre á mbánú as éadan ag an
taibhse sin.</span><br />
<br />
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/160857404&color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%"></iframe><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhapAC_WWl2ZGKLXfz3r28HW-NKMnmHO41Njh0VdnVA7u3XqlFcbNbGhrvcKnt8w4-yGRh58YPnliGRe10t-MpG83re3CGpH9gIavBpMew_WabW_8eKo3PWL7DMVlLIOVx3oqBQhkbfIx8/s1600/G1+Na+Rosanna+agus+na+hArdanna.tif" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhapAC_WWl2ZGKLXfz3r28HW-NKMnmHO41Njh0VdnVA7u3XqlFcbNbGhrvcKnt8w4-yGRh58YPnliGRe10t-MpG83re3CGpH9gIavBpMew_WabW_8eKo3PWL7DMVlLIOVx3oqBQhkbfIx8/s1600/G1+Na+Rosanna+agus+na+hArdanna.tif" height="297" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Na <i>Ros</i>anna & na h<i>Ard</i>anna, Céibh Chill Rónáin (Bailiúchán Béaloideas Árann)</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: ‘Mhichael, déan cur síos dom, nuair a ceannaíodh
na <i>radio</i>anna anseo ar dtús, tá scéilín deas agat faoi sin.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Tá, bhí mé – is iomaí uair a bhí mé ag
cuimhniú air anois agus, beagnach an t-am a tháinig na <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i>anna anseo – na <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i>anna
a tháinig, cúig cinn acu ab ea? <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/RosBreasail.jpg"><i>Ros Breasail</i></a>, <i>Ros Seirc</i>, <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/RosEinne2005.jpg"><i>Ros Éinne</i></a>, <i>Ros Rónáin</i>, agus <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/asiad16.htm"><i>Banríon na Mara</i></a>, agus ceann eicínt…
ach ‘cuma, ar aon chaoi, tháinigeadar sin, is dóigh, ón... <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/asiad16.htm">tús na gcaogaidí </a>go
dtí lár na gcaogaidí, agus an t-am céanna, is dóigh, tháinig – sin é an chéad
uair a thosaigh <i>radios</i> ag tíocht ar an oileán seo – ach, ar aon chaoi, i
gCill Éinne agus i gCill Rónáin agus in Iaráirne, chuile <i>radio</i> a
thiocfadh ann, chaithfeadh an <i>Trawlerband</i> a bheith air. Agus bhíodh
a fhios againne chuile shórt beo a – bhítheá ag éisteacht – dá mbeadh an <i>Ros
Breasail</i> ag caint leis an <i>Ros Éinne</i>, cé méid bosca a bhí agat ar an
iarraidh sin – bhíodh a fhios ag chuile theach ar an mbaile é.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Agus, an chaoi atá <i>news</i> an
naoi a chlog ag daoine anois, tá mé ag ceapadh gur trí nóiméad théis a hocht,
bhíodh margadh Bhaile Átha Cliath air, agus chuile theach – mar bhí chuile
dhuine i gCill Éinne an t-am sin agus cuid mhaith d’Iaráirne agus cuid mhaith
de Chill Rónáin, bhí a gcuid aithreacha uilig ag iascach – b’shin é an
príomhrud ar an <i>radio</i> chuile mhaidin. Tá mé ag ceapadh gur trí nóiméid
théis a hocht a bhí sé, margadh Bhleá Cliath, agus bheadh a fhios agat ansin an
mbeadh píosa mairteola ag tíocht abhaile ar an deireadh seachtaine! ‘Bhfuil a
fhios agat, bhí – sa samhradh bhíodh drochphraghas ceart ansin ar iasc agus bhí
focal Béarla ann, bhíodh a fhios againn é, agus – ní bheadh, níl mé ag rá go
mbeadh a fhios againn céard a chiallfadh sé ach – chloisfeá b’fhéidir 500 bosca
faoitíní a chuaigh suas ar an traein as Gaillimh agus ní dhéarfadh sé ach “<i>failed
to clear”</i>. Agus is éard a – ina dhiaidh sin, gheobhfá amach, ní, níor íoc
sé an costas suas ar an traein, ‘bhfuil a fhios agat, ní íocfadh sé costas an
éisc. An méid a rinneadar.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Agus, ó, timpist ar bith ar an
bhfarraige, cuimhním, faraor, nuair a báthadh cúpla duine anois, as, as báid
anseo, gan aon ainm a chur orthab, is bhíodh muid ag dul ‘uig an scoil – bhíodh
chuile dhuine ag an scoil ag, scéal mór acub – bhíodh sé cloiste againne roimh
aon áit eile in Éirinn go raibh dune eicínt imithe as ceann de na báid. D’imigh
beirt nó triúr mar sin agus cúpla duine a báthadh thoir sa dug, bheadh, d’aithreofá
na báid ar an <i>radio</i> ag caint air.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Agus ansin, nuair a thagadh na báid le chéile
aníos as Gaillimh ar an deireadh seachtaine...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Á sea, á a dheartháir, is deacair é a
chreistiúint anois ach, d’fhágadh chuile bhád – is dóigh nuair a d’osclódh an
dug b’fhéidir, pebí cén t-am é, i lár an lae nó rud eicínt, amanntaí d’osclófá
ag a haon déag, amanntaí ag a trí a chlog tráthnóna – ach bhídís uilig ag
tíocht anoir nach – b’álainn simplí an saol a bhí ann. Agus bád i ndiaidh bád,
bhíodh duine eicínt i chuile bhád a bhí in ann amhrán a chasadh. Bhíodh go leor
de na <i>lads</i> sin a bheadh théis theacht anall as Fleetwood sular tháinig
na <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i>anna, thall i Sasana, bhíodh go
leor de <i>chrowd</i> s’againne ag iascach, na lads ‘bheadh a dhath beag
níos sine, bhíodh na hamhráin Béarla acub sin agus bhíodh na lads óga atá ansin
as an oileán, bhíodh na hamhráin Gaeilge acub. Á ba ghearr le – b’iontach an
seó a bhí ann.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Agus bhí sibh in ann é seo, bhí sibh in ann é
seo a chloisteáil?</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Ar feadh ceithre uair a chloig bheifeá ag
éisteacht leis sin, amhráin agus, bhídís ag caint le chéile, ‘bhfuil a fhios
agat, bheadh 1 ag caint le 2, 2 ag caint le 4, bheadh na báid uilig,
thiocfaidís isteach air, ceann i ndiaidh ceann chomh soiléir le rud ar bith.
Nárbh iontach an rud é an t-am sin, sin i lár, deireadh na gcaogaidí anois,
abair, go dtí lár na seascaidí, is dóigh. Cuimhním nuair a chuaigh an bád – an <i>plane</i> sin
síos – ‘58 é sin, tá mé ag ceapadh, chomh fada le mo bharúil – ach bhí muid
uilig, bhí m’athair ag iascach ar an <i>Ros Éinne</i> ag an am agus
chuadar uilig amach an Sunda. Ní raibh a fhios ag aon duine ar dtús céard a bhí
ag tarlú ach amháin dream ar bith a bhí <i>Trawlerband</i> acub, ‘bhfuil a
fhios agat? Bhí muinn <i>way up</i>, a mhac!</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"></span><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Is le caoinchead na
n-institiúidí agus na ndaoine seo a leanas a roinntear an taifeadadh seo: RTÉ
Raidió na Gaeltachta; Tomás Mac Con Iomaire, An Cheathrú Rua, Conamara; agus
Michael Joyce, Iaráirne, Árainn. “Maidhm a Dó” an ceol a sheinn <a href="http://www.colmmacconiomaire.com/home/">Colm Mac Con Iomaire</a> sa chúlra; óna albam “<a href="http://www.colmmacconiomaire.com/home/index.php/music/">Cúinne an Ghiorria</a>” (2008).</span>
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Féach: Sylvester Ó Muirí, <i>The State and the Sea
Fisheries of the South and West Coasts of Ireland, 1922-1972</i> (Dublin:
Original Writing, 2013).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<span lang="EN-IE">*</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"><a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/07/ceol-ar-muir-music-at-sea.html">A year ago</a>, I mentioned the Trawlerband, a
shortwave radio channel used by Aran boats and their families ashore, a channel
that enabled them to listen live to marine communications between various
vessels, lighthouses, and emergency services. This post shares a richer, more
vivid account. The featured recording was created in 2012 by Tomás Mac Con
Iomaire for his valuable and historic radio series on the history of the
fishing industry in and around Galway Bay for <a href="http://www.rte.ie/rnag/">RTÉ Raidió na Gaeltachta </a>entitled
<a href="http://www.rte.ie/presspack/2012/09/29/rte-factual-the-history-of-fishing-industry-on-ballach-bradan-agus-bairneach/"><i>Ballach, Bradán agus Bairneach</i></a><span style="mso-bidi-font-style: italic;">
(Wrasse, Salmon, and Limpet). We hear Tomás himself interviewing a fisherman
from Cill Éinne, Árainn, Michael Joyce, who gives wonderful insight not only
into how islanders benefited from the Trawlerband but also into contemporary
island life. There was bilingual talk on a variety of subjects including
vulnerable fish prices, drownings, and the </span><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/KLM_Flight_607-E">KLM air disaster</a> of August
1958. Michael reminds us of the particular significance of the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i> boats – 50-footer vessels built by
<a href="http://www.bim.ie/">Bord Iascaigh Mhara</a> from 1949 on – which enabled the island community to
sustain employment at home and, consequently, to stem the tide of emigration at
a time when that particular spectre was draining the life out of so much of the
Irish countryside.</span></div>
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/160857404&color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%"></iframe><br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1nII3JUs8KhWkHiycULp1sYsnOfUhyphenhyphenhzi_n4c231LxbvFxMyK02btoAblEDjyKh-Eze71e6I4XfErDwL-BWKprzA87IM5CoIQWgUYL21d4ZKIua1SiDSuf5Q4JM_YmO3mX1M0tCI-kuI/s1600/Ce%CC%81ibh+Chill+E%CC%81inne+1977+ba%CC%81id+Arthur.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1nII3JUs8KhWkHiycULp1sYsnOfUhyphenhyphenhzi_n4c231LxbvFxMyK02btoAblEDjyKh-Eze71e6I4XfErDwL-BWKprzA87IM5CoIQWgUYL21d4ZKIua1SiDSuf5Q4JM_YmO3mX1M0tCI-kuI/s1600/Ce%CC%81ibh+Chill+E%CC%81inne+1977+ba%CC%81id+Arthur.jpg" height="320" width="316" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Céibh Chill Éinne (Le caoinchead ó Arthur Ó Flaithearta)</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Michael, describe for me, when radios were first bought here, you have
a nice little story about that.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: I do, I was – I often thought of it now and, around the time the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i> boats came here – five of them, was
it? – <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/RosBreasail.jpg"><i>Ros Breasail</i></a>, <i>Ros Seirc</i>, <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/RosEinne2005.jpg"><i>Ros Éinne</i></a>, <i>Ros Rónáin</i>,
and <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/asiad16.htm"><i>Banríon na Mara</i></a><span style="mso-bidi-font-style: italic;"> [Queen of
the Sea]</span>, and another… it doesn’t matter, anyway, they came, probably,
from… <a href="http://www.offscotland.plus.com/RosDonn/asiad16.htm">the early-fifties</a> to the mid-fifties, and at the same time, I suppose –
that is when radios started coming to this island – but, anyway, in Cill Éinne
and in Cill Rónáin and in Iaráirne, every radio that would come, it had to have
the Trawlerband. And we knew absolutely everything that – you’d be listening –
if the <i>Ros Breasail</i> was talking to the <i>Ros Éinne</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">, how many boxes from that run – every house
in the village would know it.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">And, the way people now
have the nine o’clock news, I think it was three minutes past eight, the Dublin
market was on, and every house – because everyone in Cill Éinne that time and
much of Iaráirne and much of Cill Rónáin, all of their fathers were fishing –
that was the main thing on the radio every morning. I think it was three
minutes past eight, the Dublin market, and then you would know whether or not
there would be a piece of beef coming home at the weekend! You know, there was
– in the summer then, the price of fish was very bad and there was an English
word, we would recognise it, and – I’m not saying we would know what it meant
but – you would hear maybe 500 boxes of whiting that went up on the train from
Galway and all it would say is “failed to clear”. And that meant – afterwards
you would discover, it didn’t cover the cost of the train journey, you know, it
wouldn’t cover the cost of the fish. All they made.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">And, oh, any accident at sea, I remember, alas,
when a few people drowned from, from boats here, without naming them, and we
would be going to school – everyone at school had the big story – we had heard
it before any other place in Ireland that somebody had been lost from one of
the boats. Two or three went like that and a few people in the [Galway] docks,
you would, hear the boats on the radio talking about it.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: And then, when the boats came together from Galway at the weekend...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: Ah my man! Yes! It’s hard to believe now but, every boat would depart
– I suppose when the docks opened maybe, whatever time it was, in the middle of
the day or something, sometimes it would open at eleven, sometimes at three
o’clock in the afternoon – and they would all be coming westward – it was a
beautiful simple life. And boat after boat, there was somebody in every boat
who could sing a song. Many of those lads who had come over from Fleetwood
before the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros</i> boats came, over in
England, many of our crowd were fishing, the lads that were a little older,
they had songs in English and the young lads then from the island, they had
songs in Irish. Ah, it was like – it was a wonderful show!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Tomás</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: And you were able, you were able to hear this?</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<b><i><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Michael</span></i></b><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">: For four hours you would be listening to that, songs and, they would
be talking with each other, you know, 1 would be talking to 2, 2 talking with
4, all the boats, they would join in, one by one as clear as a bell. Wasn’t it
a wonderful thing that time, that’s in the mid-, end of the fifties now, say,
until the mid-sixties, I suppose. I remember when the boat – that plane went
down – ’58 it was, I think, so far as I can make out – but we were all, my
father was fishing in the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ros Éinne</i>
at the time and they all went out the Sound. At first nobody knew what was
happening except any of those who had the Trawlerband, you know? We were “way
up,” <i style="mso-bidi-font-style: normal;">a mhac</i>!</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"></span><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The featured recording appears courtesy of the
following institutions and individuals: RTÉ Raidió na Gaeltachta; Tomás Mac Con
Iomaire, An Cheathrú Rua, Conamara; and Michael Joyce, Iaráirne, Árainn. The
background music entitled “Maidhm a Dó” is performed by <a href="http://www.colmmacconiomaire.com/home/">Colm Mac Con Iomaire</a>; from
his 2008 album “<a href="http://www.colmmacconiomaire.com/home/index.php/music/">The Hare’s Corner</a>.”</span>
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">See:
Sylvester Ó Muirí, <i>The State and the Sea Fisheries of the South and West
Coasts of Ireland, 1922-1972</i> (Dublin: Original Writing, 2013).</span>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-50518790728139690362014-06-30T09:36:00.000-07:002014-07-14T06:40:57.034-07:00Gearmánaigh sna 1930í – Germans in the Thirties<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<w:DoNotOptimizeForBrowser/>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-US;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Seachtó
bliain ó cuireadh tús ar thránna Normandy leis an bhfeachtas míleata a chuirfeadh
deireadh leis an Dara Cogadh Domhanda ar ball, déanaim machnamh an mhí seo ar
na Gearmánaigh éagsúla (agus Ostarach amháin) a chuir suim in Árainn sna
blianta roimh an chogaidh úd. Dar ndóigh, bhí Gearmánaigh léannta in Árainn i
bhfad roimhe sin: má tharraing <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=623" target="_blank">Franz Nicolaus Finck</a> (1867-1910) ar thobar na
Gaeilge, ghlac <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=481" target="_blank">Heinrich Zimmer</a> (1851-1910) ról níos gníomhaí i saol an oileáin
nuair a thug sé óráid ag gríosú na nÁrannach chun ceannairce le linn Chogadh na
Talún. Faoi na 1930í, ba í seandacht Árann fré chéile, chomh maith leis an
nGaeilge agus an béaloideas, a spreag na Gearmánaigh thíosluaite chun aghaidh a
thabhairt ar imeallbhord síochánta na hEorpa.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">I
1930, thug Roinn Oideachais an tSaor-Stáit cuireadh don teangeolaí <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1830" target="_blank">Wilhelm Doegen</a>
(1877-1967) ón </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Königlich Preußische Phonographische Kommission i mBeirlín</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"> – oide a
raibh cáil air mar gheall ar thaifeadaí a rinne sé i gcampaí géibhinn an Chéad
Chogadh Domhanda ar <a href="http://sounds.bl.uk/Accents-and-dialects/Berliner-Lautarchiv-British-and-Commonwealth-recordings" target="_blank">chimí a raibh Éireannaigh ina measc</a> – teacht go hÉireann ar
mhaithe le hurlabhra na Gaeltachta a thaifeadadh. Ba é <a href="http://doegen.ie/" target="_blank">Acadamh Ríoga nahÉireann</a> a tharraing ar ghréasán saineolaithe ó cheann ceann na tíre chun cuidiú
le Doegen. I measc na noileánach a moladh do na bailitheoirí béaloidis agus
amhrán <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=276" target="_blank">Seán Mac Giollarnáth</a> agus <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=356" target="_blank">Tomás Ó Máille</a> chun na hoibre seo bhí in
Árainn Darach Ó Direáin (Eoghanacht), Seáinín Tom Ó Direáin (Sruthán), Seán Ó
Flaithbheartaigh (Bun Gabhla), Seán de Bhailís (Sruthán) agus, in Inis Meáin,
Beairtle Ó Flaithbheartaigh, Máirtín Rua, Máirtín Mhaidhcil Ó Cadhain, agus
Máirtín Roger Ó Concheanainn. Theip ar iarrachtaí na hÁrannaigh seo a thabhairt
go Gaillimh lena dtaifead, áfach, agus taifeadadh ina n-ionad beirt oileánach eile
a raibh cónaí orthu sa chathair: an t-údar <a href="http://doegen.ie/LA_1147" target="_blank">Peadar Ó Concheanainn</a> as Inis Meáin
agus an file <a href="http://doegen.ie/LA_1156g1" target="_blank">Máirtín Ó Direáin</a> as an Sruthán, Árainn.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzWWqGsha19lwr96h_Smh-BWvNqmxJ6JbCExAUUf-2sZSILAaedQsTvIQFspWRaN66yqjN39O3Sakaoe-H9ZF9HIg45_VPbCcX9SYG2yuOc1s3wtEtouS9FTN7BkfUUCri-vMED7YlSE8/s1600/Becker+damhsa.png" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzWWqGsha19lwr96h_Smh-BWvNqmxJ6JbCExAUUf-2sZSILAaedQsTvIQFspWRaN66yqjN39O3Sakaoe-H9ZF9HIg45_VPbCcX9SYG2yuOc1s3wtEtouS9FTN7BkfUUCri-vMED7YlSE8/s1600/Becker+damhsa.png" height="362" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Heinrich Becker Collection; by permission of <a href="http://www.library.nuigalway.ie/collections/specialcollections/">James Hardiman Library</a>.<br />
(As the collection is currently being catalogued,<br />
this upload is taken from Becker's book 'I mBéal na Farraige')</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">In
Earrach na bliana 1933, thug an seandálaí <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Adolf_Mahr" target="_blank">Adolf Mahr</a> (a rugadh san Ostair) cuairt
ar Árainn agus d’fhan sé féin agus a mhac Gustav (1922-2012) le Robert Flaherty
agus a chlann i gCill Mhuirbhigh. B’é Mahr (1887-1951) <a href="http://www.rte.ie/radio1/the-history-show/programmes/2014/0302/506580-the-history-show-sunday-2-march-2014/?clipid=1429478" target="_blank">Coimeadaí na nÁrsaíochtaí</a> in <a href="http://www.museum.ie/ga/homepage.aspx" target="_blank">Ard-Mhúsaem na hÉireann</a> agus is ansiúd a casadh é féin agus an
Flaitheartach ar a chéile an bhliain roimhe sin tráth dá raibh taighde dá
scannán <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> (1934) idir lámha
ag an scannánóir mór-le-rá. Níorbh í seo an chéad chuairt ag Mahr ar Árainn.
Bhí suim aige i gcurachaí ach go háirithe agus, faoi 1931, bhí sé ag iarraidh
deantúsán thraidisiúnta chun cur le <a href="http://www.rte.ie/radio1/doconone/radio-documentary-albert-and-adolf-were-friends.html" target="_blank">bailiúcháin an Mhúsaeim</a>. Tarlaíonn freisin
go raibh lámh aige sa dara scannán de chuid Árann dár stiúraigh an
Flaitheartach, is é sin <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Oidhche
Sheanchais</i> (1934), ar fritheadh cóip de anuraidh in Ollscoil Harvard (beidh
a thuilleadh faoin scannán spéisiúil sin uaim amach anseo).</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Ní
hiad na gníomhachtaí ghairmiúla seo is mó a tharraing aird na staire ar Adolf
Mahr, áfach, ach an ról a ghlac sé mar cheannaire an Pháirtí Naitsíoch in
Éirinn agus, ina dhiaidh sin, sa Ghearmáin mar cheannaire ar <a href="http://www.bbc.co.uk/archive/hawhaw/8911.shtml">Irland-Redaktion</a>,
<a href="http://www.historyireland.com/20th-century-contemporary-history/lord-haw-haw-online/">stáisiún raidió</a> a chraol trí Ghaeilge i rith an chogaidh. Naitsí eile a tháinig
go hÁrainn i 1937 ba ea </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;"><a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1132">Ludwig Mühlhausen</a> (1888-1956), léachtóir sa Léann Ceilteach in Hamburg a
d’oibrigh freisin ar <a href="http://www.rte.ie/radio1/doconone/hawhaw.html">Irland-Redaktion</a> agus a bhí ina <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Schutzstaffel">oifigeach san S.S.</a> Creidtear
go raibh sé <a href="http://www.rte.ie/radio1/the-history-show/programmes/2014/0302/506580-the-history-show-sunday-2-march-2014/?clipid=1429478">ag déanamh spiaireachta</a> in Éirinn ar mhaithe le fomhuireáin na
Gearmáine san Atlantach. Is cinnte gur bhailigh sé béaloideas Gaeilge agus gur
ghlac sé <a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/BildsucheFrames?easydb=hmdas9jr0qtp7b0a92nnjuatj4&ls=2&ts=1404027096">cnuasach toirtiúil grianghrafanna</a> ar fud na tíre a mhaireann anois in
<a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/">Ollscoil </a></span><a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/"><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Tübingen</span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;">. Gabhadh Mahr agus Mühlhausen i ndiaidh an
chogaidh agus bhíodar beirt ina gcimí cogaidh i gcampaí géibhinn. B’í an
drochshláinte a d’fhulaing siad ina dhiaidh sin ar fad a scuab iad ar deireadh.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Is
é an ceathrú scoláire, an béaloideasóir <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1507">Heinrich Becker</a> (1907-2001), is mó díobh
seo a chur le stór staire Árann. Tháinig Becker go hÉireann chun Gaeilge a
fhoghlaim ar mhaithe le béaloideas a bhailiú. Mhúin sé Gearmáinis in <a href="http://www.nuigalway.ie/ie/">Ollscoil na Gaillimhe</a> agus chaith seal sna Doireadha gar do Ros an Mhíl. Nuair a
fógraíodh an cogadh, is go hÁrainn a chuaigh Becker, ach i ndiaidh do bheirt shaighdiúir
Sasanach é a ionsaí i gCill Éinne, d’aistrigh sé go hInis Oírr áit dár chaith
sé an chuid eile den chogadh. Eisean a ghlac íomhá álainn na míosa seo – damhsa
ar An Leic in Inis Oírr agus Ruairí Sheáin Ó Conghaile, creidim, ag ceol. Tá
lear mór d’íomhánna Bhecker crochta i dtithe ósta an oileáin agus maireann an
bailiúchán iomlán – idir grianghrafanna, taifeadtaí, agus cáipéisí – i <a href="http://www.library.nuigalway.ie/ie/">Leabharlann Shéamuis Uí Argadáin</a> i nGaillimh.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Franz
Nicolaus Finck, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Die Araner Mundart</i>
(Marburg: N.G. Elwert, 1899)</span><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">; </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Breandán & Ruairí Ó
hEithir, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Aran Reader</i> (Dublin:
Lilliput Press, 1991); Brendan Mullins, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dublin
Nazi No.1: The Life of Adolf Mahr</i> (Dublin: Liberties Press, 2007); </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;">David O’Donoghue, <i>Hitler's Irish Voices: the
story of German radio's wartime Irish service</i> (Belfast: Beyond the
Pale Publications, 1998);</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;"> </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Heinrich Becker, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">I mBéal na Farraige</i> (Indreabhán: Cló Iar-Chonnacht, 1997); <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Seaweed Memories:</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">In the Jaws of the Sea</i> (Dublin: Wolfhound Press, 2000).</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">*</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">The
seventieth-anniversary commemoration of the D-Day landings on the beaches of
Normandy earlier this month reminds me of the various Germans (and one
Austrian) who showed an interest in Aran in the decade before WWII. Of course,
German scholars had visited Aran much earlier: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Nikolaus_Finck" target="_blank">Franz Nicolaus Finck</a> (1867-1910)
came to document the Irish language and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zimmer_%28Celticist%29" target="_blank">Heinrich Zimmer</a> (1851-1910) to study
it, though he also gave a speech encouraging islanders to take action in the
Land War. By the 1930s, it was Aran’s antiquity as well as its language and
folklore that prompted the Germans discussed below to head for the edge of
Europe.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">In
1930, the Department of Education invited the language scholar <a href="http://doegen.ie/about" target="_blank">Wilhelm Doegen</a>
(1877-1967) from the </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Königlich Preußische Phonographische
Kommission in Berlin</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"> –who was known for recording various nationalities
including <a href="http://sounds.bl.uk/Accents-and-dialects/Berliner-Lautarchiv-British-and-Commonwealth-recordings" target="_blank">Irish in prisoner-of-war camps</a> in the aftermath of WWI – to come to
Ireland in order to record Gaeltacht speech. The <a href="http://doegen.ie/" target="_blank">Royal Irish Academy</a> was
responsible for recruiting Doegen’s assistants countrywide. Among the islanders
recommended for the work to the folksong and folklore collectors <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Se%C3%A1n_Mac_Giollarn%C3%A1th" target="_blank">Seán Mac Giollarnáth</a> and <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=356" target="_blank">Tomás Ó Máille</a> were, in Árainn, Darach Ó Direáin (Eoghanacht),
Seáinín Tom Ó Direáin (Sruthán), Seán Ó Flaithbheartaigh (Bun Gabhla), Seán de
Bhailís (Sruthán) and, in Inis Meáin, Beairtle Ó Flaithbheartaigh, Máirtín Rua,
Máirtín Mhaidhcil Ó Cadhain, and Máirtín Roger Ó Concheanainn. Efforts to bring
these islanders to Galway failed, however, so two other islanders who lived in the
city were recorded instead: the author <a href="http://doegen.ie/LA_1147" target="_blank">Peadar Ó Concheanainn</a> of Inis Meáin and
the poet <a href="http://doegen.ie/LA_1156g1" target="_blank">Máirtín Ó Direáin</a> from Sruthán, Árainn.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">In
Spring 1933, the archaeologist <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Adolf_Mahr" target="_blank">Adolf Mahr</a> (who was Austrian-born) visited Aran
where he and his son Gustav (1922-2012) stayed with Robert Flaherty and his
family in Cill Mhuirbhigh; Mahr (1887-1951) was then <a href="http://www.rte.ie/radio1/the-history-show/programmes/2014/0302/506580-the-history-show-sunday-2-march-2014/?clipid=1429478" target="_blank">Keeper of Antiquities</a> in
the <a href="http://www.museum.ie/en/homepage.aspx" target="_blank">National Museum of Ireland</a>, which is where he and Flaherty first met while
the latter was researching his film <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man
of Aran</i> (1934). This was not Mahr’s first time in Aran. He had a special
interest in curraghs and, by 1931, he had sought local traditional craft
artefacts for the <a href="http://www.rte.ie/radio1/doconone/radio-documentary-albert-and-adolf-were-friends.html" target="_blank">Museum’s collections</a>. Mahr also had a hand in Flaherty’s
second Aran film <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Oidhche Sheanchais</i>
(1934), a copy of which turned up recently in Harvard University (more on that
interesting film at some future date).</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">The
professional life of Adolf Mahr has been overshadowed, however, by his
political life – as leader of the Nazi Party in Ireland and, later, in Germany
where he directed <a href="http://www.bbc.co.uk/archive/hawhaw/8911.shtml">Irland-Redaktion</a>, a <a href="http://www.historyireland.com/20th-century-contemporary-history/lord-haw-haw-online/">radio station</a> that broadcast in Irish
throughout the war. Another Nazi who came to Aran in 1937 was <a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1132">Ludwig </a></span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;"><a href="http://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1132">Mühlhausen</a> (1888-1956), a Celtic Studies
lecturer in Hamburg, who also worked at <a href="http://www.rte.ie/radio1/doconone/hawhaw.html">Irland-Redaktion </a>and who was an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Schutzstaffel">S.S.officer</a> too. He was suspected of <a href="http://www.rte.ie/radio1/the-history-show/programmes/2014/0302/506580-the-history-show-sunday-2-march-2014/?clipid=1429478">spying in Ireland</a>, in particular for photographing
particular bays on the west coast that had the potential to accommodate German
submarines. He certainly collected Irish folktales and took <a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/BildsucheFrames?easydb=hmdas9jr0qtp7b0a92nnjuatj4&ls=2&ts=1404027096">many photographs</a>
across the country, which survive now in the <a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/">University of </a></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://tobias-bild.uni-tuebingen.de/">Tübingen</a>. Both Mahr
and </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;">Mühlhausen were captured
after the war and spent time in prisoner-of-war camps. Neither regained their
health after their experiences and both died in the 1950s.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;">The fourth scholar, </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><a href="http://www.cic.ie/en/books/published-books/i-mbeal-na-farraige-leabhair-cloite">Heinrich Becker</a> (1907-2001), made the biggest contribution to the history of Aran. Becker
came to Ireland to learn Irish in order to collect its folklore. He taught
German at <a href="http://www.nuigalway.ie/">University College Galway</a> and spent time in Na Doireadha near Ros an
Mhíl in Conamara. When WWII broke out, Becker went to Árainn but, after being
attacked by two British soldiers in Cill Éinne, he relocated to Inis Oírr where
he spent much of his time until the end of the war. He is responsible for the
beautiful image accompanying this month’s blogpost: dancing at An Leic (The
Flag) in Inis Oírr with music played – if I’m not mistaken – by Ruairí Sheáin Ó
Conghaile. Many of Becker’s images line the walls of the islands’ pubs and his
entire collection – including photographs, recordings, and documents – now survives
in the <a href="http://www.library.nuigalway.ie/">James Hardiman Library</a> at NUI Galway.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Franz
Nicolaus Finck, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Die Araner Mundart</i>
(Marburg: N.G. Elwert, 1899); Breandán & Ruairí Ó hEithir, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Aran Reader</i> (Dublin: Lilliput Press,
1991); Brendan Mullins, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dublin Nazi No.1:
The Life of Adolf Mahr</i> (Dublin: Liberties Press, 2007); </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial;">David O’Donoghue, <i>Hitler's Irish Voices: the
story of German radio's wartime Irish service</i> (Belfast: Beyond the
Pale Publications, 1998);</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;"> Heinrich Becker, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">I mBéal na Farraige</i> (Indreabhán: Cló Iar-Chonnacht, 1997); <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Seaweed Memories:</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">In the Jaws of the Sea</i> (Dublin: Wolfhound Press, 2000).</span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-88400478700748553532014-05-29T10:08:00.000-07:002014-05-30T03:24:09.130-07:00Proinsias Ó Conluain in Árainn, 1949<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-IE</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Ceiliúrann
blag na míosa seo <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/1981-proinsias-o-conluain/" target="_blank">taispeántas úr</a> atá seolta ag <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/" target="_blank">Cartlann RTÉ</a> ina bhfuil <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/1981-proinsias-o-conluain/615507-rainn/" target="_blank">ábhar sainiúil luachmhar as Árainn</a>, ábhar a raibh lámh ag <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=3062" target="_blank">Proinsias Ó Conluain</a>
(1919-2013) ina bhailiú. Ba craoltóir agus scríbhneoir é Proinsias a bhain leis
an Aonad clúiteach Taistil a bhunaigh Raidió Éireann i 1947. Is thar cheann an
aonaid sin a thug Proinsias cuairt ar Árainn don chéad uair i mí na Samhna
1949. Seo mar a tharla...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Thograigh
beirt léiritheoir de chuid an chainéil raidió <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/BBC_Third_Programme" target="_blank">BBC Third Programme</a> – an file
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W._R._Rodgers" target="_blank">W.R. Rodgers</a> agus an t-údar <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/David_Thomson_%28writer%29" target="_blank">David Thomson</a> – ábhar cláir a thaifead in Éirinn
agus d’iarr siad cúnamh ó Raidió Éireann. Nuair nach raibh an píobaire cáiliúil
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=YJnb5I4QJCI" target="_blank">Séamus Mac Aonghusa</a> ar fáil, b’é Proinsias Ó Conluain a d’imigh leo ar an
gcoinníol go mbeadh ábhar cláir aigesean as an turas. Bhí suim mhór ag Bertie Rodgers
ach go háirithe in Árainn mar gheall ar shaothar Synge. Ar Dé Céadaoin 16
Samhain, sheol siad ar bord an <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013_07_01_archive.html" target="_blank"><i>Dún Aengus</i></a> as Gaillimh go hÁrainn áit gur chaith
siad seachtain ag taifead. I gcaibidil dar teideal ‘Cín Lae Craoltóra’, rinne Ó
Conluain cur síos iontach ar gach a thit amach i rith na seachtaine. Roinnim anseo
blaiseadh beag dá chur síos toirtiúil.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span id="goog_1578419283"></span><span id="goog_1578419284"></span> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm-bac6hTXNdZIsbIkJce0Sbiyniaja-ZME99hEu5rDKFi3EWBErX7bU7zodsrdedGfFa9X26BJWjDIHC_Ar2R7Oc_JKc_VQz-d8iMD5_ETTJDLuWLiKshXH52fro1o3fhU9eMucR8BrI/s1600/BBC+R%C3%89+1949+cart+cropped.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm-bac6hTXNdZIsbIkJce0Sbiyniaja-ZME99hEu5rDKFi3EWBErX7bU7zodsrdedGfFa9X26BJWjDIHC_Ar2R7Oc_JKc_VQz-d8iMD5_ETTJDLuWLiKshXH52fro1o3fhU9eMucR8BrI/s1600/BBC+R%C3%89+1949+cart+cropped.jpg" height="480" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">BBC engineers Ron Partlin & Fred Cooper with father & son Beairtlín Bhaba Ó hIarnáin and Sonny Hernon, Cill Mhuirbhigh 16 November 1949. Photograph by David Thomson, courtesy of Martina Thomson.</td></tr>
</tbody></table>
</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Céadaoin 16 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Cill
Rónáin. Teach tábhairne Mhic Dhonncha [Tí Joe Mac]. Daoine an-chineálta liom
agus ag brú brandaí orm as siocair mé bheith tinn. ‘Socróidh sé an goile dhuit,’
adeir Paitín Ó Fátharta – agus shocraigh. Ach bhí a laghad sin spéis agam i
gcúrsaí an tsaoil seo ar feadh tamaill gur fhág mé mo mhála i mo dhiaidh ar an
bhád.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Déardaoin 17 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Oíche
mhór ceoil agus amhránaíochta sa [Man of Aran] ‘<a href="http://aransongs.blogspot.ie/2014/04/misteir-na-rileanna-glugair-outtake.html" target="_blank">cottage</a>’. Ceig phórtair ar
chuntas an BBC! Buicéad de i lár urlár na cistine </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">– </span>mé féin á dháileadh amach
as crúiscín ar lucht ceoil nó ar dhuine ar bith a bhfuil tart air. Tréan fuisce
le fáil sa <i>control room</i> taobh thiar, an áit a bhfuil na ceirníní á ngearradh.
Ceol, comhrá, amhráin, agus damhsa go maidin.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Domhnach 20 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Seachghlórtha
eile: curach ag teacht i dtír, maidí rámha ag gíoscarnach sna leapacha
iomartha, bristeacha móra, capall Bheartlaidh ar sodar ar an bhóthar, clog an
tséipéil ag bualadh...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Cúpla rothar ar iasacht agam féin agus ag
Bertie [Rodgers] ó mhuintir Johnston lenár dtabhairt ar ais go Cill Mhuirbhigh,
ach is beag an mhaith anocht iad. An-drochoíche ann – fearthainn agus gaoth
mhór – cuirtíní fearthainne crochta ar imeall an domhain.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Gan focal as ceachtar againn ach sinn ag
smaoineamh le tréan trua dúinn féin, ‘Dá bhfeicfeadh Londain nó Baile Átha
Cliath anois muid – an cruatan atáimid sásta a fhulaingt ar mhaithe le clár a
imeos le haer an tsaoil taobh istigh de leathuair an chloig!’</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="FR" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR;">Luan
21 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span lang="FR" style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR;">Oíche: céilí sa ‘cottage’. </span><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Anois go díreach
atáimid ag cur aithne i gceart ar na daoine. Ní hé go raibh siad fuar ná falsa
faoi labhairt linn, ná faoi amhrán a chanadh, roimhe seo, ach is cairde anois
sinn agus tráchtar go han-oscailte ar an uile ghné de shaol an oileáin.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Máirt 22 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Deir
Pádraig Ó hEithir gur aithin sé gur stráinséirí a bhí chucu nuair a tháinig
muid chun tí aréir a dhéanamh socruithe faoin chór – chuig doras na gaoithe a
tháinig muid!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Céadaoin 23 Samhain</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Cuimhním
ar abairt de chuid Bhertie: “The sea a halter round men’s lives and the land a
stone about their feet.”</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Ach
ní mar adhastar faoi shaol na ndaoine a chímse an fharraige timpeall Árann, ach
mar mhachaire mór saoirse agus féiniúlachta, na carraigeacha faoina gcosa á
ndaingniú agus á mbuanú sa dúchas.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Proinsias
Ó Conluain. “Cín Lae Craoltóra.” In <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Written
on the Wind: Personal Memories of Irish Radio 1926-76</i>, ed. Louis McRedmond,
87-106. Dublin: RTÉ in association with Gill and Macmillan, 1976.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt; text-align: center;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">*</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">This
month’s blog celebrates the launch of a new <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/1981-proinsias-o-conluain/" target="_blank">online exhibition</a> from the <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/" target="_blank">RTÉ Archives</a> featuring unique and valuable <a href="http://www.rte.ie/archives/exhibitions/1981-proinsias-o-conluain/615507-rainn/" target="_blank">material from Aran</a>. Helping to collect
this material was <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=3062" target="_blank">Proinsias Ó Conluain</a> (1919-2013), a renowned broadcaster and
writer who worked with the famed Mobile Recording Unit that Raidió Éireann set
up in 1947. It was on behalf of the MRU that Ó Conluain first visited Aran in
November 1949. The story goes that two <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/BBC_Third_Programme" target="_blank">BBC Third Programme</a> producers – poet
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W._R._Rodgers" target="_blank">W.R. Rodgers</a> and author <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/David_Thomson_%28writer%29" target="_blank">David Thomson</a> – wanted to record Irish material for
broadcast and requested the assistance of Raidió Éireann. As the celebrated
piper <a href="https://www.youtube.com/watch?v=YJnb5I4QJCI" target="_blank">Séamus Ennis</a> was unavailable, it was Ó Conluain who accompanied the BBC
on condition that he too could collect material for broadcast on RÉ. Bertie
Rodgers was drawn to Aran in particular because of the works of John Millington
Synge. On Wednesday 16 November, they sailed aboard the <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013_07_01_archive.html" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dún Aengus</i></a> from Galway to Aran where they spent a week recording. In
a chapter entitled ‘A Broadcaster’s Diary’, Ó Conluain gives a wonderful
description of all that happened that week. This blog features just a flavour
of his much longer description. I hope my translation does his original Irish
justice.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Wednesday 16 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Cill
Rónáin. McDonagh’s pub [Tí Joe Mac]. People very kind to me and persuading me
to imbibe brandy as I am sea-sick. ‘That will settle your stomach,’ said Paitín
Ó Fátharta – and it did. But I was so disinterested in proceedings around me
for a while that I left my bag behind me on the boat.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Thursday 17 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">A
big night of music and song in the [Man of Aran] <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2014/04/misteir-na-rileanna-glugair-outtake.html" target="_blank">cottage</a>. A keg of porter on the
BBC’s tab! A bucket of it in middle of the kitchen floor – me doling it out
from a little jug to musicians and anyone who is thirsty. Strong whiskey
available in the control room behind, where the records are being cut. Music,
talk, songs, and dancing until morning.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Sunday 20 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">More
sound effects: a curragh coming ashore, oars squeaking in their oarlocks, great
breakers, Beartlaidh’s horse trotting on the road, the church bell ringing…</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Some bikes loaned to Bertie and I by the
Johnston family to bring us back to Cill Mhuirbhigh, but they are little good
to us tonight. A very bad night – rain and high winds – curtains of squalls hanging
at the edge of the world.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Not a word from either of us as we wallow
in self-pity, ‘If London or Dublin saw us now – the hardship we are willing to
endure for the sake of a programme that will disappear into the ether within
half an hour!’</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Monday 21 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Nightime :
céilí in the cottage. It is only now that we are getting to know the people
properly. Not that they were cold or false in speaking with us before, or in
singing a song, but we are friends now and they speak very openly about every
aspect of life on the island.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Tuesday 22 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Pádraig
Ó hEithir said he knew we were strangers arriving to the house last night to
make arrangements about the choir – we came to the windward door!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">Wednesday 23 November</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">I
remember one of Bertie’s remarks: “The sea a halter round men’s lives and the
land a stone about their feet.”</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 12.0pt;">It
is not as a halter around men’s lives that I see the sea around Aran, but as a
great plain of freedom and identity, the rocks beneath their feet securing them,
rooting them to their heritage.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; tab-stops: 14.2pt;">
<span style="font-family: "Garamond","serif"; font-size: 10.0pt;">Proinsias
Ó Conluain. “Cín Lae Craoltóra.” In <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Written
on the Wind: Personal Memories of Irish Radio 1926-76</i>, ed. Louis McRedmond,
87-106. Dublin: RTÉ in association with Gill and Macmillan, 1976.</span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-48393866251924014862014-04-28T08:31:00.000-07:002014-04-29T02:03:48.851-07:00Mistéir na Ríleanna Glugair – The Outtake Mystery<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<div class="MsoNormal">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<w:DoNotOptimizeForBrowser/>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-US;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]--><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Is iomaí cor sa saol, go mór mhór i saol an taighde. Chuir scéalta
nua suimiúla spreagúla moill ar an mblagphosta seo agus, nuair a thosnaíos á
scríobh, tháinig cor eile sa scéilín atá á roinnt agam libh anois.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Gheall mé mí Eanáir seo caite go mbeadh tuairisc eile agam
daoibh ar <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran.</i> Thart ar 1972,
mealladh an Meiriceánach <a href="http://www.der.org/films/filmmakers/george-stoney.html" target="_blank">George C. Stoney</a> (1916-2012) go hÁrainn don gcéad
uair. Theastaigh uaidh scéal neamhghnách a shinsir ansiúd (a mhínigh Tim
Robinson sa leabhar <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Stones of Aran:
Labyrinth</i>, lgh.141-2) a fhiosrú. Ach, mar scannánóir cáiliúil faisnéise, mheall
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> é freisin. I 1979,
d’eisigh sé a <a href="http://www.der.org/films/how-the-myth-was-made.html" target="_blank">scannán féin</a> faoi dhéanamh scannán Uí Fhlaithearta, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">How the Myth Was Made</i><span style="mso-bidi-font-style: normal;"></span>. Sa <a href="http://www.youtube.com/watch?v=-30JrFNN5N8" target="_blank">scannán </a>sin,
feictear Stoney in éindí le Harry Watt – Sasanach a d’oibrigh mar chúntóir
léiriúcháin ar <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> – ag
breathnú tríd an ábhar a bhí fágtha i dteachín an <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> i gCill Mhuirbhigh ag Robert Flaherty i ndeireadh 1933.
Féach anseo <a href="http://www.flickr.com/photos/der/3838101078/in/set-72157622087199310/" target="_blank">grianghraf</a> de chriú fiosrach Stoney ag féachaint ar an
sean-trealamh scannánaíochta – i bhfómhar 1976, is dóigh liom.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKd_9VugyXqo2kJrvlbV2OxEH4b25RQ5qtmdHt_BJeSLiB-FytyCQkzcFPBboe-CefAGLkgwwbeJjHHPeebfiNxnF9y34bvRkVpwVpdF3ygUYcm2vlwZ2fWSibitxOxOsiv5o9anhSUX4/s1600/3838101078_70f2e3c7f9_o.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKd_9VugyXqo2kJrvlbV2OxEH4b25RQ5qtmdHt_BJeSLiB-FytyCQkzcFPBboe-CefAGLkgwwbeJjHHPeebfiNxnF9y34bvRkVpwVpdF3ygUYcm2vlwZ2fWSibitxOxOsiv5o9anhSUX4/s1600/3838101078_70f2e3c7f9_o.jpg" height="436" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Ó chlé: Harry Watt, James Brown, agus Paul Barnes, c.1976. <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimN9wM47d9TOgj4GRsCYqk6Tk7VK-vuH5eEN7RDtfEfc_VvbL5nl44tt-n-Fzfk0NX1a-KVN7Skq-5SCs5zd1hmBP51Z-VIi0xQx2efgH6nxgMwnNuFYzlxS63tqCcaRJgka6rzVL1AxI/s1600/3838101078_70f2e3c7f9_o.jpg" target="_blank">George C. Stoney a ghlac</a>. Le caoinchead <a href="https://www.flickr.com/photos/der/sets/72157622087199310" target="_blank">Documentary Educational Resources</a> <a href="http://www.der.org/">www.der.org</a></td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Sa teach an lá sin, d’aimsigh Stoney agus Watt ríleanna
glugair de chuid <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i>. Roinn
Stoney féin liom an scéal sular bhásaigh sé: seoladh iomlán an ábhair scannáin a
frítheadh an uair úd go <a href="http://www.ardmore.ie/about/history.html" target="_blank">Stiúideó Ardmore</a> i mBré, Co. Chill Mhantáin, ach, nuair
a thug Stoney cuairt ar an ionad sin mí ina dhiaidh sin, dúradh leis gur caitheadh
amach é trí thimpist – rud a chur díomá an domhain air, dar ndóigh.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Bronnann an scéilín seo comhthéacs úr ar ghrianghraf eile
atá anois i gcartlann Getty Images, <a href="http://www.gettyimages.co.uk/detail/news-photo/american-film-director-robert-j-flaherty-during-a-visit-to-news-photo/182003861" target="_blank">grianghraf </a>a léiríonn go ndearna Flaherty
iarracht bhreise an <a href="http://www.youtube.com/watch?v=YH2lnFdxc7A" target="_blank">íomhá d’Árainn</a> a bhí cruthaithe aige a smachtú: nuair a
thug sé a chuairt dheireanach ar an oileán i Meán Fómhair 1949, dhóigh sé
roinnt de na ríleanna glugair. Cérbh iad na radharcanna a ndearna sé iarracht a
ghlanadh ó chuimhne na ndaoine? Agus cérbh iad na radharcanna nár mhiste leis
go ndéanfaí a mheas mar chuid dá <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Mvzxu3syq_A" target="_blank">oidhreacht ealaíne</a>?</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="FR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Ach féach cor eile sa scéal. </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I
gcaint dar teideal <a href="http://www.der.org/resources/study-guides/must-a-filmmaker-george-stoney.pdf" target="_blank">“Must a Filmmaker Always Leave His Mark?”</a> a thug Stoney
uaidh i mBealtaine 1978 san Astráil, dúirt sé:</span></div>
<br />
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Some 6,000 feet of
outtakes were discovered in Dublin a few years ago by <a href="http://www.rte.ie/archives/2013/0829/470957-national-library-of-ireland-is-123/" target="_blank">Alf MacLochlainn</a> of
Ireland’s <span id="goog_379681733"></span>National Library<span id="goog_379681734"></span>. These show Flaherty’s Aran characters going through
all the necessary foolishness of making old-style films.</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
</blockquote>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Is mó seans gur inis <a href="http://www.ricorso.net/rx/az-data/authors/Mac/M-Lochlainn_A/life.htm" target="_blank">MacLochlainn</a> féin do Stoney cad a bhí
sna míreanna glugair seo. Ach ní fios go fóill céard a d’éirigh don ábhar sin
ná cén fáth gur mhair sé tamall i mBaile Átha Cliath. Tá bailiúcháin ábharthacha
sa <a href="http://www.nli.ie/" target="_blank">Leabharlann Náisiúnta</a> nach bhfuil cláraithe go hiomlán go fóill. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Mar sin, ní féidir a bheith cinnte más ann atá siad
anois nó nach ea. </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Leanfaidh an bhleachtaireacht!</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The twists and turns of the researching life have delayed
this post but have also yielded some new, intriguing tales that I hope to
share with you in due course. For now, here is a story I promised you last
January, another chapter in the saga of <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man
of Aran</i>.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Around 1972, the American film-maker <a href="http://www.der.org/films/filmmakers/george-stoney.html" target="_blank">George C. Stoney</a>
(1916-2012) visited Aran for the first time. He wanted to investigate the
intriguing history of his ancestors there (outlined by Tim Robinson in <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Stones of Aran: Labyrinth</i>, pp.141-2) but
he was also lured by the film <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i>.
In 1979, he released <a href="http://www.der.org/films/how-the-myth-was-made.html" target="_blank">his own documentary</a> on the making of Flaherty’s film,
entitled <i style="mso-bidi-font-style: normal;">How the Myth Was Made</i>. In
that <a href="http://www.youtube.com/watch?v=-30JrFNN5N8" target="_blank">film</a>, we see Stoney and Harry Watt – an Englishman who worked as
production assistant on <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> –
discovering materials that Flaherty had left behind in the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> cottage in Cill Mhuirbhigh in late 1933. This
<a href="http://www.flickr.com/photos/der/3838101078/in/set-72157622087199310/" target="_blank">photograph </a>shows Stoney’s inquisitive crew examining the old film equipment –
in the autumn of 1976, I believe.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In the cottage that day, Stoney and Watt found outtake reels
from <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i>. What happened next Stoney
himself relayed to me before he died: the entirety of the film material they
found was shipped to <a href="http://www.ardmore.ie/about/history.html" target="_blank">Ardmore Studios</a> in Bray, Co. Wicklow, but, when he visited
the studios a month later, he was told it had been accidentally disposed of –
to his great dismay, naturally.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Stoney’s story gives new meaning to another photograph,
which survives in the archives of Getty Images, a <a href="http://www.gettyimages.co.uk/detail/news-photo/american-film-director-robert-j-flaherty-during-a-visit-to-news-photo/182003861" target="_blank">photograph </a>showing Flaherty
attempting once again to marshal <a href="http://www.youtube.com/watch?v=YH2lnFdxc7A" target="_blank">his image of Aran</a>: on his final visit to Aran
in September 1949, he burned some of the outtake reels. So, what scenes did he try
to wipe from local memory? And what scenes did he deem fit for inclusion in his
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Mvzxu3syq_A" target="_blank">artistic legacy</a>?</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">There is yet another twist in the tale. In a lecture
entitled <a href="http://www.der.org/resources/study-guides/must-a-filmmaker-george-stoney.pdf" target="_blank">“Must a Filmmaker Always Leave His Mark?”</a> delivered in May 1978 in Canberra,
Australia, Stoney said:</span></div>
<br />
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Some 6,000 feet of
outtakes were discovered in Dublin a few years ago by <a href="http://www.rte.ie/archives/2013/0829/470957-national-library-of-ireland-is-123/" target="_blank">Alf MacLochlainn</a> of
Ireland’s National Library. These show Flaherty’s Aran characters going through
all the necessary foolishness of making old-style films.</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
</blockquote>
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-fareast;">It
is more likely that <a href="http://www.ricorso.net/rx/az-data/authors/Mac/M-Lochlainn_A/life.htm" target="_blank">MacLochlainn</a> himself told Stoney what was in those outtake
reels. However, it is, as yet, unknown what happened to that material or why it
survived for a time in Dublin. There are some as yet unlisted materials in the <a href="http://www.nli.ie/" target="_blank">National Library of Ireland</a> that may hold the answers but, for the moment, the mystery remains
– and the detective work continues!</span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-52809934663792993052014-01-30T08:30:00.000-08:002014-01-30T08:30:07.578-08:00An Liamhán Mór – Shark of Aran
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Roinneann
blag na míosa seo dhá íomhá speisialta a bhaineann le scéal an scannáin <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Man_of_Aran" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i></a> (1934), ceann de na
mórshaothair ealaíne a spreag Árainn. Cé go n-aithnítear an stiúrthóir <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_J._Flaherty" target="_blank">Robert J. Flaherty</a> (1884-1951) mar <a href="http://flahertyseminar.org/" target="_blank">athair na scannánaíochta faisnéise</a>, is iomadh
míchruinneas atá sa scannán, ina measc, seilg an liamháin mhóir, cleachtas a
bhí gaibhte i léig in Árainn faoi 1932-3 nuair a rinneadh <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i>. Deirtear nár maraíodh aon liamhán gréine san oileán ó
dheireadh an naoú céad déag ach d’fheil a leithéid d’eachtra go mór do phríomhsprioc
Uí Fhlaithearta, b’í sin léargas a thabhairt ar an duine ag streachailt leis an
nádúr, ag tabhairt dúshlán an fhiántais. Go deimhin, bhí Flaherty i ndiaidh
seilg a áireamh cheana i scannán eile dá chuid, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nanook of the North</i> (1922), seilg rosuailt. Mar sin, tugadh faoi
aiséirí ar sheilg an liamháin mhóir in Árainn ar mhaithe le dráma Uí
Fhlaithearta. D’aithin an comhlacht léirithe <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaumont_British" target="_blank">Gaumont-British Picture Corporation</a> freisin an brabach a bhainfí as a leithéid de shuntas: mheallfadh
radharcanna mórthaibhseacha na seilge siorca daoine isteach sa phictiúrlann mar
a mheall Spielberg níos deireanaí lena scannán <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Jaws</i> (1975).</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjj8v5lLpv28fSKNWU4BsgNmhYv1m3G-pLSISfvVTt2rqVkJBLhBYVZhoC37ESGrrUb6iWKzkON35pcBRwKjKdFj1s7idWB7fPmXVRzN_me8wbY3W49DwDNFXi31itH9pIbjEXubZegUWA/s1600/FlahertyShark+26-1-14.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjj8v5lLpv28fSKNWU4BsgNmhYv1m3G-pLSISfvVTt2rqVkJBLhBYVZhoC37ESGrrUb6iWKzkON35pcBRwKjKdFj1s7idWB7fPmXVRzN_me8wbY3W49DwDNFXi31itH9pIbjEXubZegUWA/s1600/FlahertyShark+26-1-14.jpg" height="272" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Frances Flaherty a ghlac. Le caoinchead Mhuintir Uí
Chonghaile.</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Seo
thuas grianghraf den tseilg a ghlac <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Frances_H._Flaherty" target="_blank">Frances Flaherty</a> (1883-1972) agus a bhronn
sise agus Robert ar an gCaptaen Meskill a bhí i gceannas ar an <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013_07_01_archive.html" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dún Aengus</i></a>, grianghraf sínithe a roinn
an captaen le mo sheanmháthair Máire Gill (1913-1999) a d’oibrigh mar chócaire
do na Flaitheartaigh fad is a bhí siad in Árainn. Tugann cuntóir Uí
Fhlaithearta, Pat Mullen, le fios gur maraíodh roinnt mhaith liamhán agus gur baineadh
ola as na haenna. Mar sin, ní fios cé acu liamhán a seoladh chuig seitheadóir agus
a líonadh le stuáil. I Feabhra 1934, aistríodh liamhán mór stuáilte go Londain ar
mhaithe le hiarrachtaí bholscaireachta an chomhlachta léirithe; spréach
Flaherty nuair a chuala sé gur gearradh píosa as a bholg ionas go bhféadfaí é a
chur i bhfuinneog an Gaumont-British Film House ar Shráid Wardour.</span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi281sLsFh2PyGuzFPuqEukbK1kb6dqwgEXWX9KK9TO18IWr5jpJWw8AhuZatpzXdCuy6D37Yy-n3dX4_fBl7yl2eXKO16KGe5alDBcznDXNNSR4iTDbiMRoD1vCfm_dja_yov8cf2mxj0/s1600/SharkofAran+26-1-14.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi281sLsFh2PyGuzFPuqEukbK1kb6dqwgEXWX9KK9TO18IWr5jpJWw8AhuZatpzXdCuy6D37Yy-n3dX4_fBl7yl2eXKO16KGe5alDBcznDXNNSR4iTDbiMRoD1vCfm_dja_yov8cf2mxj0/s1600/SharkofAran+26-1-14.jpg" height="530" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">3 Feabhra 1934. Le caoinchead Independent Newspapers
Ireland.</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I
ndiaidh chéadthaispeáint an scannáin i Londain ar 25 Aibreán 1934, coinníodh an
liamhán i stór seitheadóra Edward Gerrard & Sons i gCamden go dtí gur chinn
Gaumont-British an t-iasc a bhronnadh ar an uisceadán is sine ar domhain, Brighton
Aquarium. B’í seo an tuairisc a roinn an <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Irish
Times</i> ar 1 Eanáir 1935:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">A great fish weighing over two tons, the capture of
which was included in the “Man of Aran” film, has been placed among the
exhibits at the Brighton Aquarium, where it has proved an attractive addition
to the specimens on view. It is to remain permanently at Brighton, and is known
as the “Shark of Aran.” During the Christmas holidays many people –
particularly those who had seen the film depicting its capture – have visited
the aquarium to inspect the fish.</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Is
mar seo a chuimhníonn duine de phobal Bhrighton, Stevie Hobbs (b.1930), ar an
iasc:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I know we often went to the Aquarium and I vaguely
remember seeing a huge stuffed fish in the centre aisle but might not have
taken much notice of it as I always wanted to see live fish. It was always dark
in there and only the tanks were lit as far as I remember.</span><span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Mo
léan, níl tásc ná tuairisc ar an liamhán anois. Ní heol d’uisceadán an lae
inniu, <a href="http://www.visitsealife.com/brighton/" target="_blank">Sea Life Brighton</a>, cad a tharla dó. Tá daoine in Brighton ag fiosrú an
scéil, ina measc, an banna ceoil <a href="http://www.britishseapower.co.uk/" target="_blank">British Sea Power</a>, a d’eisigh albam dar
teideal <a href="http://www.roughtraderecords.com/britishseapower/1474/man-of-aran" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i></a> i 2009. Más eol
d’aon duine cad a tharla do liamhán mór Árann, ba bhreá liom an scéal a chlos.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The Robert J. Flaherty Papers, <a href="http://library.columbia.edu/locations/rbml.html" target="_blank">Butler Library</a>, Columbia
University, New York; Arthur Calder-Marshall,</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><i><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The Innocent Eye: the
life of Robert J. Flaherty </span></i><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-style: italic;">(</span><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">London: W.H. Allen, 1963); Pat Mullen, <i>Man of Aran </i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">(</span>New York: E.P. Dutton & Co.,
1935).</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">This
month’s blog shares two images relating to one of the iconic works of the Aran
canon, the 1934 film <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Man_of_Aran" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i></a>.
Although the director <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_J._Flaherty" target="_blank">Robert J. Flaherty</a> (1884-1951) is widely hailed as the
‘<a href="http://flahertyseminar.org/" target="_blank">father of documentary</a>’, the film has its fair share of inaccuracies, including
the hunting of basking sharks, a practice that had died out well before 1932-3
when <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i> was being made. It
is said that no basking shark had been hunted in the islands since the
nineteenth century but the inclusion of such an enthralling, spectacular scene
suited Flaherty’s ultimate purpose, which was to depict the eternal, elemental
struggle between man and nature. Indeed, Flaherty had included hunting (for
walrus) in his earlier, similarly themed film <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nanook of the North</i> (1922), so the practice of hunting for basking
shark was readily revived for Flaherty’s Aran drama. The production company <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaumont_British" target="_blank">Gaumont-British Picture Corporation</a> also recognized the potential appeal of a shark hunt to
cinema-goers, as did Spielberg later with his 1975 film <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Jaws</i>.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Here
is a photograph of the shark hunt that was taken by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Frances_H._Flaherty" target="_blank">Frances Flaherty</a>
(1883-1972), which she and her husband Robert gifted to Captain Meskill, master
of the <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013_07_01_archive.html" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dún Aengus</i></a>, a signed
photograph that the captain later gave to my grandmother Máire Gill (1913-1999)
who worked as cook for the Flaherty family during their sojourn in Aran.
Flaherty’s right-hand-man Pat Mullen reveals that they killed many sharks and that
oil was extracted from their livers, so we cannot know if it was the pictured
shark that was sent to a taxidermist to be stuffed. In February 1934, a stuffed
basking shark was conveyed to London where it was employed to advertise the
film. Flaherty was ‘wild’ when he heard a piece had been cut from the shark’s
middle in order to fit it into the exhibition window of the Gaumont-British
Film House on Wardour St.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">After
the London </span><em><span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">première on 25 April 1934, the shark
was stored by Camden taxidermists </span></em><span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Edward Gerrard & Sons.
Gaumont-British eventually decided to donate the shark to the world’s oldest
aquarium in Brighton. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Irish Times</i>
gave the following report on 1 January 1935:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">A great fish weighing over two tons, the capture of
which was included in the “Man of Aran” film, has been placed among the
exhibits at the Brighton Aquarium, where it has proved an attractive addition
to the specimens on view. It is to remain permanently at Brighton, and is known
as the “Shark of Aran.” During the Christmas holidays many people –
particularly those who had seen the film depicting its capture – have visited
the aquarium to inspect the fish.</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">This
is how Stevie Hobbs (b.1930) of Brighton remembers it:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I know we often went to the Aquarium and I vaguely
remember seeing a huge stuffed fish in the centre aisle but might not have
taken much notice of it as I always wanted to see live fish. It was always dark
in there and only the tanks were lit as far as I remember.</span><span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Unfortunately,
the fate of the shark is unknown. <a href="http://www.visitsealife.com/brighton/" target="_blank">Sea Life Brighton</a> have no record of it.
People in Brighton are on the lookout, including the band <a href="http://www.britishseapower.co.uk/" target="_blank">British Sea Power</a>,
who coincidentally released an album entitled <a href="http://www.roughtraderecords.com/britishseapower/1474/man-of-aran" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Man of Aran</i></a> in 2009. If anyone knows what happened to the Shark of
Aran, I would love to hear from you.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The Robert J. Flaherty Papers, <a href="http://library.columbia.edu/locations/rbml.html" target="_blank">Butler Library</a>, Columbia
University, New York; Arthur Calder-Marshall,</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><i><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The Innocent Eye: the
life of Robert J. Flaherty </span></i><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-style: italic;">(</span><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">London: W.H. Allen, 1963); Pat Mullen, <i>Man of Aran </i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">(</span>New York: E.P. Dutton & Co.,
1935).</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-83573285873172217652013-12-31T02:23:00.000-08:002014-01-05T02:24:34.731-08:00An Dá Phianó – A Tale of Two Pianos<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Tugaim suntas inniu do chuntas a roinn na scríbhneoirí
cáiliúla <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edith_Anna_Somerville" target="_blank">Edith Oenone Somerville</a> (1858-1949) agus <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Violet_Florence_Martin" target="_blank">Violet Martin</a> (1862-1915), a
ghlac chuici féin an t-ainm cleite Martin Ross. Tháinig an bheirt ar dhá phianó
le linn dóibh saoire deich lá a chaitheamh in Árainn i samhradh na bliana 1895.
Bhain na huirlisí luachmhara seo le tithe dá raibh gabháltais fairsinge ag dul
leo, teaghlaigh a bhí in acmhainn sa naoú céad déag. Ach cé a thug isteach an
dá phianó? Cé a sheinn iad? Agus cén ceol a sheinn siad?</span><br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYTewd5Y3DHIdbNL1zfD5-d68cJ4AUTzDGioknTPQMIgQ3TDJR3KCnJqLPs6_e2q0Pwe7Nfe1KbpAjyUgnMTAm_G8ccOLzw3F1w-SX5u0vr4kp7fpkd_Puy9gRVLKepTCO5FPSFqaqEJQ/s1600/Hopkinson+Piano+31-12-13.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYTewd5Y3DHIdbNL1zfD5-d68cJ4AUTzDGioknTPQMIgQ3TDJR3KCnJqLPs6_e2q0Pwe7Nfe1KbpAjyUgnMTAm_G8ccOLzw3F1w-SX5u0vr4kp7fpkd_Puy9gRVLKepTCO5FPSFqaqEJQ/s320/Hopkinson+Piano+31-12-13.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Le caoinchead Bhertie & Treasa Joyce, Cill Mhuirbhigh</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">D’fhan na col seisearacha Somerville agus Ross i dteach i
gCill Éinne ar a dtugtaí Killeany Lodge ina raibh ‘horsehair sofa’ agus
‘semi-grand piano’ (21). Sílim go dtáinig an pianó áirithe seo isteach sa teach
go luath sa naoú céad déag. Ní dóigh gurb é an smuglálaí iomráiteach as an
gCaorán ar an gCeathrú Rua, Máirtín Mór Ó Máille de shliocht Ghráinne Mhaol, a
thug isteach é; ná ní dóigh gurb é a nia Máirtín (b.c.1789), a tháinig ina
dhiaidh sa teach úd, ba chúis leis ach oiread. Sílim gurb ag a bhean siúd, Mary
Anne D’Arcy (1793-1871), a bhí an cumas chun pianó a sheinnt agus gur chuicise
a tugadh isteach é. De réir tuairisc Tim Robinson, bhain Mary Anne le clann dá
raibh grúdlann cháiliúil acu i mBaile Átha Cliath (41) agus, mar a scríobhann
Arthur Loesser go gonta faoi cheoltóirí ban na linne a bhain le haicme áirithe:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Among the genteel ranks, the lord and master of a house
understood that the idleness of his wife and daughters was a necessary feature
of his prestige as a gentleman…. Simple idleness, however, is a negative thing
that had little ostentative glow; it looked more ladylike to do something uselessly
pretty than to do nothing… (267)</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Dá mba le Mary Anne an pianó, is cosúil gur fhág sí ina
diaidh é nuair a d’aistrigh sí go Baile Átha Cliath sna 1850í tamall i ndiaidh bás
a fear; ní heol dom, áfach, cad a tharla don bpianó i ndiaidh 1895. Maidir leis
an gceol a bhí á sheinm aici, seans go bhfuil leid i measc na n-amhrán a chan
neach lena fear, Maria Gorham </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt;">(c.1842-1935).
R</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">oinn
sise <a href="http://wwww.jstor.org/stable/27727931" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Eibhlín a Rúin</i></a> agus <a href="http://wwww.jstor.org/stable/27727954" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Chúilfhionn</i></a> – amhráin a bhain go mór
le stór pianó an ré úd – leis an <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=2183" target="_blank">Athair Luke Donnellan</a> nuair a bhailigh seisean
amhráin in Árainn.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Tháinig Somerville agus Ross ar an dara pianó i gCill
Mhuirbhigh lá dá raibh siad ag teacht anuas as Dún Aonghusa:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Near Kilmurvey the Resident Magistrate’s house shows a
trim roof among young larch and spruce, a miracle of modernity and right angles
after the strewn monstrosities of the ridge above; passing near it, a piano
gave forth a Nocturne of Chopin’s to the solitude, a patrician lament, a
skilled passion, in a land where ear and voice have preserved the single
threads of melody, and harmony is as yet unwoven (29-30).</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Murab cuairteoir a bhí á sheinnt, sílim gurb í bean an
tí, <a href="http://census.nationalarchives.ie/pages/1901/Galway/Inishmore/Kilmurvy/1376173/" target="_blank">Lily O’Flaherty Johnston</a> (c.1857-1944), a bhí ag seinm <a href="http://www.youtube.com/watch?v=WnFs85pLmj4" target="_blank">ceol Chopin</a>. Murab í
Lily a thug isteach an pianó, b’fhéidir gurb í a máthair Julia Irwin, a tógadh
i Ros Comáin, a thug isteach é am éigin i ndiaidh 1878. Ba cara agus iontaobhaí
le muintir Irwin an t-aturnae, <a href="http://www.library.nuigalway.ie/ie/" target="_blank">leabharlannaí</a>, bailitheoir ceoil, agus staraí
mór na Gaillimhe <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=1084" target="_blank">James Hardiman</a> (1782-1855), agus phós mac leisean deirfiúr
Lily, Julia (384). Síltear gurb é an pianó céanna é atá i <a href="http://www.irelandwide.com/acom/kilmurveyhouse/index.htm" target="_blank">dteach Chill Mhuirbhigh</a> ó shin – uirlis éanadáin ar a bhfuil cosa stíl Londain, is cosúil, a
díoladh i mBaile Átha Cliath.</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Edith Somerville & Martin Ross [Violet Martin], <i>Some
Irish Yesterdays</i> (London: Longmans, Green & Co., 1906); Tim Robinson, <i>Stones
of Aran: Labyrinth</i> (Dublin: Lilliput Press, 1995); Arthur Loesser, </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Men, Women and Pianos: A Social History</span></i><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> (<span style="color: black;">New York: Simon & Schuster, 1954 (1990)</span>);
</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt;">Luke Donnellan, ‘Eibhlin a
Rúin’, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Journal of the County Louth
Archaeological Society</i> 2.4 (November 1911), pp.416-417; Luke Donnellan,
‘The Coulin’, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Journal of the County Louth
Archaeological Society</i> 3.1 (December 1912), pp.12-13.</span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In the summer of 1895, the writers <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edith_Anna_Somerville" target="_blank">Edith Oenone Somerville</a>
(1858-1949) and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Violet_Florence_Martin" target="_blank">Violet Martin</a> (1862-1915) – who used the pen-name Martin Ross –
spent ten days holidaying in Árainn. There, they came across two pianos in
local houses with substantial holdings of land, households that could afford
pianos. So who brought the pianos to Aran? Who played them? And what music did
they play?</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Somerville and Ross stayed in Killeany Lodge, which had a
‘horsehair sofa’ as well as a ‘semi-grand piano’ (21). I reckon this piano
arrived in Aran in the early nineteenth century when the house was occupied by
the O’Malleys. The well-known smuggler and descendent of the pirate queen Grace
O’Malley, Máirtín Mór O’Malley from An Caorán in An Cheathrú Rua, is unlikely
to have brought the piano in, as is his nephew Máirtín (b.c.1789) who succeeded
him there. Máirtín’s wife, on the other hand, is the most likely occupant to
have had the ability to play the piano and to have brought the semi-grand to Cill
Éinne. According to Tim Robinson, Mary Anne D’Arcy (1793-1871) belonged to a
Dublin brewing family (41) and, as Arthur Loesser piquantly observes about
contemporary female musicians of a particular class:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Among the genteel ranks, the lord and master of a house
understood that the idleness of his wife and daughters was a necessary feature
of his prestige as a gentleman…. Simple idleness, however, is a negative thing
that had little ostentative glow; it looked more ladylike to do something
uselessly pretty than to do nothing… (267)</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">If Mary Anne owned the piano, she left it behind her when
she moved to Dublin in the 1850s a while after her husband’s death; its fate
after 1895 is, as yet, unknown. As for the music she played on it, perhaps
there is a clue in the repertoire of her husband’s niece, Maria Gorham </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt;">(c.1842-1935). She shared </span><a href="http://wwww.jstor.org/stable/27727931" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Eibhlín a Rúin</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> and
<a href="http://wwww.jstor.org/stable/27727954" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Chúilfhionn</i></a> – traditional songs
that were appropriated by the nineteenth-century parlour piano tradition – with
<a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=2183" target="_blank">Fr Luke Donnellan</a> when he collected songs in Aran.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Somerville and Ross found the second piano in Cill
Mhuirbhigh upon their descent from Dún Aonghusa:</span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Near Kilmurvey the Resident Magistrate’s house shows a
trim roof among young larch and spruce, a miracle of modernity and right angles
after the strewn monstrosities of the ridge above; passing near it, a piano
gave forth a Nocturne of Chopin’s to the solitude, a patrician lament, a
skilled passion, in a land where ear and voice have preserved the single
threads of melody, and harmony is as yet unwoven (29-30).</span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I reckon the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=WnFs85pLmj4" target="_blank">Chopin nocturne</a> – a staple of
nineteenth-century European parlour piano music – was being played, if not by a
visitor, then by the woman of the house, <a href="http://census.nationalarchives.ie/pages/1901/Galway/Inishmore/Kilmurvy/1376173/" target="_blank">Lily O’Flaherty Johnston</a> (c.1857-1944).
If Lily didn’t bring the piano into Aran sometime after 1878, perhaps it was
her mother, Julia Irwin from Roscommon. The famous Galway historian, solicitor,
<a href="http://www.library.nuigalway.ie/ie/" target="_blank">librarian</a>, and music collector <a href="http://www.google.ie/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&ved=0CD0QFjAC&url=http%3A%2F%2Fwww.nuigalway.ie%2Fmedia%2Fnuigalwayie%2Fcontent%2Ffiles%2Faboutus%2Ffundedresearchpositions%2FShort-Biography-of-James-Hardiman.docx&ei=-qLIUrfGLoKL7AbPrYCYAg&usg=AFQjCNFcMYsadVqYFUeutPKsoGqkf-Bjmw&sig2=9_y2dOfexIGH_txxIuXlcw&bvm=bv.58187178,d.ZGU" target="_blank">James Hardiman</a> (1782-1855) was a friend and
trustee of the Irwins and his son married Lily’s sister, Julia (384). The piano
that is now in <a href="http://www.irelandwide.com/acom/kilmurveyhouse/index.htm" target="_blank">Kilmurvey House</a> – apparently a cottage/birdcage piano with
London-style legs, which was sold in Dublin – could well be the same
instrument.</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Edith Somerville & Martin Ross [Violet Martin], <i>Some
Irish Yesterdays</i> (London: Longmans, Green & Co., 1906); Tim Robinson, <i>Stones
of Aran: Labyrinth</i> (Dublin: Lilliput Press, 1995); Arthur Loesser, </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Men, Women and Pianos: A Social History</span></i><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> (<span style="color: black;">New York: Simon & Schuster, 1954 (1990)</span>);
</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.0pt;">Luke Donnellan, ‘Eibhlin a
Rúin’, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Journal of the County Louth
Archaeological Society</i> 2.4 (November 1911), pp.416-417; Luke Donnellan,
‘The Coulin’, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Journal of the County Louth
Archaeological Society</i> 3.1 (December 1912), pp.12-13.</span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-47446437332691010392013-11-30T08:21:00.000-08:002013-12-03T08:24:19.204-08:00Máire Ní Dhioráin 1945 & Oireachtas 1913<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Times;
panose-1:2 0 5 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style> <span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Is
cosúil nach bhfuil deireadh ráite faoin <a href="http://www.antoireachtas.ie/" target="_blank">Oireachtas</a> go fóill. Is iomadh scéilín
ó bhéilín atá cloiste agam ó shin mar gheall ar an bhféile, ní amháin faoi
Chill Áirne roinnt seachtainí ó shin, ach freisin faoi Bhaile Átha Cliath i
1945 agus faoi Ghaillimh i 1913, agus faoin gcaoi gur chaith na rannpháirtithe
a gcuid ama le linn na féile. Ná bíodh faitíos oraibh: ní sceithfear aon rún
anseo! Níl uaim ach taifead eile a d’eascair as an bhféile a roinnt libh, chomh
maith le fógra beag faoi scéal rí-spéisiúil a roinnfear le pobal na Gaillimhe
go rí-ghairid.</span><br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<div style="text-align: right;">
</div>
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<div style="text-align: right;">
</div>
</div>
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgw831G8gTLLgpsTJZ5kGmfDD81oc9rw6lymIcfsZSYN3hL4TfFCVJ-jprFFbViQMg5M3W5eFsI7UgLPw2BgHjitCMsmEzSX4MVaNIGj4MqC4uZwTd3BODk3-iNLrjSLThm1RAMlaeP3G0/s1600/29145_404778793458_789433458_4280003_5913163_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgw831G8gTLLgpsTJZ5kGmfDD81oc9rw6lymIcfsZSYN3hL4TfFCVJ-jprFFbViQMg5M3W5eFsI7UgLPw2BgHjitCMsmEzSX4MVaNIGj4MqC4uZwTd3BODk3-iNLrjSLThm1RAMlaeP3G0/s320/29145_404778793458_789433458_4280003_5913163_n.jpg" width="216" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Árainn
ón aer</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Pic:
Rónán Mac Giolla Pháraic</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Nuair
a thaistil Máire Ní Dhioráin as Árainn – ise atá luaite i <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/10/maire-ni-dhiorain-oireachtas-na-gaeilge.html" target="_blank">mblag na míosa seo caite</a> agus i <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/robert-john-welch-scoil-chill-einne.html" target="_blank">mblag an Aibreáin</a> – go Baile Átha Cliath i nDeireadh Fómhair 1945
chun freastal ar an bhféile, glacaim leis gurbh í sin an chéad uair aici san
ardchathair. Thapaigh sí an deis aithne a chur ar an áit agus thug cuairt ar Bhinn
Éadair agus ar <a href="http://www.oireachtas.ie/parliament/ga/" target="_blank">Thithe an Oireachtais</a> agus d’fhreastal ar chluiche iománaíochta
– rud nach bhfeicfí go ró-mhinic in Árainn – i <a href="http://www.crokepark.ie/gaa-museum/visit?lang=ga-IE" target="_blank">bPáirc an Chrócaigh</a> (uí Ógáin
2007, 423). Freisin, bhí sí ar cuairt i dtithe éagsúla: oíche Chéadaoin Tí
Shorcha Ní Ghuairim, oíche Dhéardaoin Tí Shéamuis Uí Dhuilearga, agus oíche
Dhomhnaigh Tí Jack Hughes i nDún Droma. I measc na ndaoine a casadh ar Mháire,
a ghlac páirt sna comórtais, agus a thaifead dioscaí do Shéamus Mac Aonghusa
agus a chomhghleacaithe i <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/" target="_blank">gCoimisiún Béaloideasa Éireann</a>, bhí Máire Ní
Cheocháin as Baile Mhúirne, Tadhg Ó Cuanaigh agus Diarmuid Ó Riordáin as Cúil
Aodha, Seán Jeaic Mac Donncha, Seosamh Ó hÉanaí agus Beartla Ó Conghaile as
Carna, agus Conal (Condaí) Mhicí Hiúdaí Ó Domhnaill as Rann na Feirste. Is iad
cín lae oifige Shéamuis Mhic Aonghusa (CBÉ 1296: 374-9) a roinneann an t-eolas
seo ar fad linn agus tugann sé léargas iontach dúinn ar an gceiliúradh a
rinneadh agus ar spiorad agus ar thuin na hócáide. Is léir ón taifead seo thíos
go raibh Máire ar bís: nuair a thug sí faoin amhrán <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Páistín Fionn</i> a thaifead, sheol na sceitimíní a stuaim chun
seachráin (</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Cnuasach Béaloideasa Éireann </span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">CT0260</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">; Máire Ní Dhioráin (23), Cill Éinne, Árainn, Co. na
Gaillimhe. Bailitheoir: Séamus Mac Aonghusa, 24 Deireadh Fómhair 1945</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">).</span><br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/123046057&color=ff6600&auto_play=false&show_artwork=true" width="100%"></iframe><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Mar
atá i gcín lae Mhic Aonghusa – sceitimíní ar dhaoine ag an cruinniú spleodrach
spraíúil agus tuiscint acu go bhfuil eachtra áirithe ag titim amach – tá an
tuin chéanna le n-aireachtáil freisin, is dóigh liom, sna cuntais a mhaireann ó
Oireachtas 1913, féile a bhí ar bun i gcathair na Gaillimhe i ndeireadh mhí
Iúil na bliana úd. Ar na cuntais seo – a ainmníonn ceoltóirí áirithe, ina measc
an t-amhránaí Maighréad Ní Annagáin, an píobaire <a href="http://www.itma.ie/gd/digitallibrary/image/delaney-denis/" target="_blank">Denis Delaney</a>, agus na
veidhleadóirí Mrs. Bridget Kenny agus Treasa Ní Ailpín – tá seod amháin ag
tarraingt cainte faoi láthair i measc staraithe na Gaillimhe, laistigh agus
lasmuigh den ollscoil: is é sin grianghraf atá céad bliain d’aois i mbliana, a
glacadh ag Oireachtas na bliana 1913 agus a foilsíodh sa nuachtán <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Claidheamh Soluis</i>. Coinnigí súil ar
na meáin mar go roinnfear leis an bpobal an grianghraf stairiúil seo sar i
bhfad. Cruthófar freisin deiseanna don bpobal ainm a chur ar na daoine sa
phictiúr nár aithníodh go dtí seo. Ní neart go cur le chéile!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">* </span><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Féach
</span><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Ríonach uí Ógáin eag. </span><i><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Times; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">‘Mise an fear
ceoil’: Séamus Ennis – Dialann Taistil 1942-1946. </span></i><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Indreabhán:
Cló</span><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Iar-Chonnachta, 2007.</span><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-align: center; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><a href="http://www.antoireachtas.ie/index.php" target="_blank">Oireachtas na Gaeilge</a> is still drawing talk about how the revelers passed the time, not only
at last month’s festival in Killarney, but also in Dublin in 1945 and in Galway
in 1913. Don’t worry: I’m not going to divulge any secrets here! I mean simply
to release another recording that emerged from the festival and also to tip you
off about a fascinating story that is soon to be shared with the people of
Galway.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">When
Máire Ní Dhioráin of Árainn – who featured in <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/10/maire-ni-dhiorain-oireachtas-na-gaeilge.html" target="_blank">last month’s blog</a> and in <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/robert-john-welch-scoil-chill-einne.html" target="_blank">April’s blog</a> – travelled to Dublin in October 1945 to attend the festival, I understand
that it was her first time in the capital. She took the opportunity to get to
know the city, visiting Howth and the <a href="http://www.oireachtas.ie/parliament/" target="_blank">Houses of the Oireachtas</a> and attending a
hurling match – a sight rarely seen in Aran – in <a href="http://www.crokepark.ie/gaa-museum" target="_blank">Croke Park</a> (uí Ógáin 2009, 514).
She also visited various houses, that of Sorcha Ní Ghuairim on Wednesday night,
Séamus Ó Duilearga on Thursday night, and Jack Hughes in Dundrum on Sunday.
Among the people Máire met, who participated in the competitions and who
recorded discs for Séamus Ennis and his colleagues in the <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/en/" target="_blank">Irish Folklore Commission</a>, were Máire Ní Cheocháin of Baile Mhúirne, Tadhg Ó Cuanaigh and
Diarmuid Ó Riordáin of Cúil Aodha, Seán Jeaic Mac Donncha, Seosamh Ó hÉanaí and
Beartla Ó Conghaile of Carna, and Conal (Condaí) Mhicí Hiúdaí Ó Domhnaill of
Rann na Feirste. The source of all this information is Séamus Ennis’ office diary
(NFC 1296: 374-9) and it gives us wonderful insight into the spirit and
celebratory tone of the occasion. It also helps to contextualize Máire’s performance
here; she was so excited that she forgot the words to the song <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Páistín Fionn</i> (</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">National
Folklore Collection </span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">CT0260</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">;
Máire Ní Dhioráin (23), Cill Éinne, Árainn, Co Galway. Collector: Séamus Ennis,
24 October 1945)</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">. My sincere thanks to the </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">National Folklore Collection at
University College Dublin for permission to share the recording here.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The
tone of Ennis’ recollections – which conjure for us a sense of an exuberant and
thrilling gathering bristling with anticipation – is echoed in the surviving
accounts of Oireachtas 1913, which took place in Galway at the end of July that
year. Amid these accounts – which name some of the participating musicians,
including singer Maighréad Ní Annagáin, piper <a href="http://www.itma.ie/digitallibrary/image/delaney-denis" target="_blank">Denis Delaney</a>, and fiddlers Mrs.
Bridget Kenny and Treasa Ní Ailpín – there is one prize jewel that has set the
hearts of Galway historians ablaze: a photograph taken 100 years ago at
Oireachtas 1913 and published in <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An
Claidheamh Soluis</i>. Keep an eye to the media because this historic
photograph will soon be shared with the public, who will be given the
opportunity to help identify those that remain, as yet, unnamed. Ní neart go
cur le chéile!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">*See Ríonach uí Ógáin
ed. </span><i><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Times; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Going to the Well for Water: The Séamus Ennis Field Diary 1942-1946</span></i><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">.
Cork: Cork University Press, 2009.</span><span style="font-family: Times; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-59217951477827650432013-10-28T15:49:00.000-07:002013-10-28T15:56:48.633-07:00Máire Ní Dhioráin @ Oireachtas na Gaeilge 1945<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Agus
<a href="http://www.antoireachtas.ie/baile.php" target="_blank">Oireachtas na Gaeilge</a> faoi lán a’ tseoil i gCill Áirne an tseachtain seo, meabhraítear
dom amhránaithe Árann a thug aghaidh ar an bhféile agus ar na comórtais ó 1897
anuas. Díobhsan, is í Treasa Ní Mhiolláin as Sruthán, Árainn, a rinne an gaisce
is mó, ag crochadh léi Corn Uí Riada faoi dhó i 1972 agus i 1979. Díríonn an
blagphosta seo ar bhean eile as Árainn, a thug aghaidh ar Oireachtas na bliana
1945, agus roinneann taifead di. Tá mé den tuairim gurb í an chéad oileánach a ghlac
páirt sna comórtais ardáin.</span></span><br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjWFfHbzEcNVnhJ42SBvsl778eOwEaMgwYIow4UQrpcmVwSfJjNWeU9rjK7srQ76Ln6vJttrenIC2SrXeI6yF-bkGy96miOFK_0hh8dYrsnGq3vKxnyPDdS2H98yOZ1bjpPvLxmCrY_pM/s1600/IMG_6053.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjWFfHbzEcNVnhJ42SBvsl778eOwEaMgwYIow4UQrpcmVwSfJjNWeU9rjK7srQ76Ln6vJttrenIC2SrXeI6yF-bkGy96miOFK_0hh8dYrsnGq3vKxnyPDdS2H98yOZ1bjpPvLxmCrY_pM/s320/IMG_6053.JPG" width="320" /></a></span></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Céibh Chill Éinne, Árainn</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Rugadh
Máire Ní Dhioráin i gCill Éinne ar 15 Aibreán 1922, duine de bheirt iníon a saolaíodh
do Mhaidhcilín ‘Wallace’ Ó Dioráin (d.1975) agus do Mháirín Ní Bhriain </span><span lang="EN-IE" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(1896-1967).
B’amhránaí agus boscadóir í Máirín agus b’amhránaithe agus filí a
deartháireacha Pádraigín, Antaine, agus Teaimín. Mhínigh mé </span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/robert-john-welch-scoil-chill-einne.html" target="_blank">mí Aibreán seo caite</a> gur </span><span lang="EN-IE" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">éirigh le Máire amhrán a bhí cumtha
ag Teaimín, </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Amhrán na Feola</span></i><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">
(CBÉ S1A: 103-106), a bhreacadh uaidh</span><span style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span lang="EN-IE">ar son <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/sceimbhealoideasnascol1937-38/" target="_blank">Bhailiúchán na Scol 1937-9</a></span></span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">. Chuidigh an taithí seo léi i 1945 nuair a tháinig
Séamus Mac Aonghusa chomh fada léi-se agus lena muintir i samhradh na bliana úd
ag bailiú amhrán. Faoi Mháire, scríobh Mac Aonghusa:</span></span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Duairt
sí órán ar báll dúinn – “B’ait liom bean a d’imreóchadh beart” (“Peigí
Mistéal”) agus fonn an-áluinn aice leis, agus go deivin níor thada a áilneacht
le h-ais an ghlóir cinn atá aig Máire fhéin. ‘Sí is breaghtha chuala mé go dtí
seo bhfuil glór aice (CBÉ 1297: 27).</span></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Déarfainn
gurb é Mac Aonghusa a spreag Máire chun aghaidh a thabhairt ar an Oireachtas i
mBaile Átha Cliath, agus freisin – is dóigh liom – ar na comórtais ardáin a bhí
ar bun ar feadh seachtaine in <a href="http://www.abbeytheatre.ie/" target="_blank">Amharclann na Mainistreach</a> ón 20 Deireadh Fómhair
ar aghaidh. Mo léan, ní mhaireann fianaise a chruthódh go raibh Máire san
iomaíocht. Ní ainmnítear ach seisear den deichniúr ban a chan. Is í Máire Ní
Cheocháin as Cúil Aodha a thug léi an bua agus b’í Treasa Ní Mhaoilchiaráin as
Ruisín na Maithniach a thug léi an dara duais. B’iad Sorcha Ní Ghuairim agus
Dinny Pháidí Duncaí Ó Baoighill na moltóirí.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Ba
nós le Mac Aonghusa agus lena chomhghleacaithe i <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/" target="_blank">gCoimisiún Béaloideasa Éireann</a>
iomaitheoirí an Oireachtais a thabhairt isteach chun na hoifige ar mhaithe le
hamhráin a thaifead uathu. Ar <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/taifeadtaifuaimebealoidis/" target="_blank">phlátaí aicéatáite</a>, thóg Mac Aonghusa ceithre
amhrán ó Mháire: <i>Is Tusa Mo Rún </i>(is é sin <i>An Páistín Fionn</i>), <i>Siúil
a Rúin</i>, <i>Peigí Mistéal</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">,<i> </i></span>agus
<i>Cúirt Bhaile Nua </i>(CBÉ CT0260). Seo chugaibh véarsa uaithi (</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;</style><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "MS 明朝"; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-fareast;">Cnuasach Béaloideas Éireann </span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "MS 明朝"; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-fareast;">CT0260</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "MS 明朝"; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-fareast;">; Máire Ní Dhioráin (23), Cill Éinne, Árainn,
Co. na Gaillimhe. Bailitheoir: Séamus Mac Aonghusa, 24 Deireadh Fómhair 1945</span>).</span></span></div>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/117514209" width="100%"></iframe><br /></span>
<br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I
1950, léirigh Mac Aonghusa an athuair a mheas ar amhránaíocht Mháire nuair a
thug sé deis don bailitheoir cáiliúil ceoil Alan Lomax cóip dá thaifead féin a
chruthú. Tá fáil anois ar <a href="http://research.culturalequity.org/get-audio-detailed-recording.do?recordingId=7443" target="_blank">an dubáil sin</a> ar shuíomh an <a href="http://www.culturalequity.org/" target="_blank">Association for Cultural Equity</a>. Ní fios go fóill má mhaireann aon taifead eile d’amhránaíocht Mháire. I
1946, chuaigh sí ar imirce go Sasana, áit dá raibh sí ag obair ar feadh seal ag
dochtúir i Learpholl. Phós sí Lesley Arnsby, agus d’éag ar 30 Samhain 2007.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*Féach
</span><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Ríonach uí Ógáin eag. </span><i><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Times;">‘Mise an fear ceoil’: Séamus Ennis – Dialann Taistil
1942-1946. </span></i><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Indreabhán: Cló</span><span style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Iar-Chonnachta, 2007.</span></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-align: center; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">As the
national Irish-language festival <a href="http://www.antoireachtas.ie/baile.php" target="_blank">Oireachtas na Gaeilge</a> takes place this week in
Killarney, Co. Kerry, I am reminded of the singers of Aran who have attended
the festival and competed in its events since 1897. Of those, Treasa Ní
Mhiolláin of Sruthán, Árainn, is the best-known singer for winning Corn Uí
Riada twice in 1972 and 1979. This blogpost introduces another woman from
Árainn, who attended Oireachtas na Gaeilge in 1945, and shares a recording of
her singing. I believe she was the first islander to compete in the stage
competitions.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Máire
Ní Dhioráin was born in Cill Éinne on 15 April 1922, one of two daughters born
to Maidhcilín ‘Wallace’ Ó Dioráin (d.1975) and Máirín Ní Bhriain </span><span lang="EN-IE" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(1896-1967). Máirín
was a singer and accordion-player and her brothers Pádraigín, Antaine, and Teaimín
were singers and poets. I mentioned in <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/robert-john-welch-scoil-chill-einne.html" target="_blank">April’s blog</a> how Máire transcribed from
Teaimín one of his compositions, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Amhrán
na Feola</i> (NFC S1A: 103-106), for the <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/en/schoolsfolklorescheme1937-38/" target="_blank">School’s Scheme of 1937-9</a>. This
experience stood to her in the summer of 1945 when Séamus Ennis came to collect
songs from her and her family. Of Máire, Ennis wrote (my translation)</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">:</span></span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">She
later said a song for us – “Strange to me a woman who would play a move
[trick]” (“Peggy Mitchell”) and she had a very beautiful air to it, and indeed
her beauty was nothing to the singing voice Máire herself has. She has the
finest voice I have heard yet.</span></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I
surmise that Ennis suggested Máire attend Oireachtas na Gaeilge in Dublin and
that she compete in the stage competitions that ran all week in the <a href="http://www.abbeytheatre.ie/" target="_blank">Abbey Theatre</a> from 20 October onwards. Unfortunately, there is no evidence to prove
that she did, in fact, compete. Only six of the ten competitors in the women’s
competition are named. Máire Ní Cheocháin of Cúil Aodha won first prize and Treasa
Ní Mhaoilchiaráin of Ruisín na Maithniach won second prize. Sorcha Ní Ghuairim and
Dinny Pháidí Duncaí Ó Baoighill adjudicated.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Ennis
and his colleagues at the <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/en/" target="_blank">Irish Folklore Commission</a> regularly brought
Oireachtas competitors to their office in order to record them. On <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/en/audio/" target="_blank">acetate discs</a>, Ennis captured parts of four songs from Máire: <i>Is Tusa Mo Rún </i>(that
is, <i>An Páistín Fionn</i>), <i>Siúil a Rúin</i>, <i>Peigí Mistéal</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">,<i> </i></span>and <i>Cúirt Bhaile Nua </i>(NFC
CT0260). Presented above is one verse from her (</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-GB;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-</style></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">National
Folklore Collection </span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">CT0260</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">;
Máire Ní Dhioráin (23), Cill Éinne, Árainn, Co Galway. Collector: Séamus Ennis,
24 October 1945.</span><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">).</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In
1950, Ennis expressed his admiration for Máire’s singing once again when he
enabled the famous music collector Alan Lomax to copy his recording of her.
That <a href="http://research.culturalequity.org/get-audio-detailed-recording.do?recordingId=7443" target="_blank">dubbed recording</a> is now available on the <a href="http://www.culturalequity.org/" target="_blank">Association for Cultural Equity website</a>. It is not yet known whether there are any other surviving recordings
of Máire’s singing. In 1946, she emigrated to England, where she worked for a
time for a doctor in Liverpool. She married in Lesley Arnsby and died on 30
November 2007.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 28.0pt 56.0pt 84.0pt 112.0pt 140.0pt 168.0pt 196.0pt 224.0pt 252.0pt 280.0pt 308.0pt 336.0pt; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*See
Ríonach uí Ógáin ed. </span><i><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Times;">Going to the
Well for Water: The Séamus Ennis Field Diary 1942-1946</span></i><span style="color: black; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">. Cork: Cork University Press, 2009.</span></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-72047362448002486052013-09-28T03:08:00.002-07:002014-09-02T03:02:10.149-07:00Maidhc Wallace (c.1886-1916) @ La Somme<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZND51w4C0TA7vKm7DarXkbEHZaMMzQ-YBFz3oYVXtxWKSKYphdPdUELzMcvMaKEUwk4csBD4nz3b6dJiNz17tP2jkdOZwexznTmczeUmanRRmIvFOX2vUjAokO6-ysxySS5LL_t_K4gU/s1600/Copy+of+IMAG0001+cropped.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZND51w4C0TA7vKm7DarXkbEHZaMMzQ-YBFz3oYVXtxWKSKYphdPdUELzMcvMaKEUwk4csBD4nz3b6dJiNz17tP2jkdOZwexznTmczeUmanRRmIvFOX2vUjAokO6-ysxySS5LL_t_K4gU/s320/Copy+of+IMAG0001+cropped.jpg" height="320" width="210" /></a></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
@font-face
{font-family:"MS Mincho";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"MS 明朝";
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS Mincho";
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:EN-GB;}
p.MsoNoSpacing, li.MsoNoSpacing, div.MsoNoSpacing
{mso-style-priority:1;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoPapDefault
{mso-style-type:export-only;
margin-bottom:10.0pt;
line-height:115%;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">An rud nach bhfuil greanta i gcloch, tá
sé greanta i gcuimhne na ndaoine, arbh cleachtas í ó cheart, agus ceird ag
daoine áirithe. Scríobh mé cheana <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/george-brabson-b1761-roidin-gharrai_17.html" target="_blank">anseo</a> faoi fhidléar, Michael Brabson, a mhair
san 18ú aois déag i gCill Éinne. Baineann blag na míosa seo le fidléar as Cill
Mhuirbhigh a mhair os cionn céad bliain ó shin. B’é sin Maidhc Wallace a rugadh
c.1886. Bhí <a href="http://www.census.nationalarchives.ie/reels/nai002385878/" target="_blank">teach a mhuintire</a> ar an láthair chéanna is atá Tí Uí Chonghaile
anois, teach mo sheanmhuintirse. Inniu, i mbinn theas an tí úd, tá crois álainn
chloiche a ghearr Maidhc. Go deimhin, tá lorg a lámh mar shaor cloiche ar fud
an bhaile. Is é a ghearr an tobar in éadan na haille ag Gleainnín an Tairbh
agus freisin an bád sa leac os cionn Tobar an Dúin chomh maith lena ainm agus a
ghairm: “M. WALLACE, FISHCURER.” Bhí cáil ar Mhaidhc as a neart agus as a
chumas ag caitheamh meáchain agus ag imirt liathróid láimhe. Shiúladh sé féin
agus Johnny Mhicil Sheáin Eoghain Ó Conghaile soir chuig pinniúr Chill Éinne le
dhul san iomaíocht agus deirtear gur bhuaigh siad Craobh Chonnachta. Cloisim freisin
go seinneadh sé an t-amhrán <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Coinleach
Glas an Fhómhair</i>.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIp3mbzy-SIjjys1mLJpe0k0bVMC8bNx9_aYuONazjIDhUllJ1sKpgLyOeCFVhspyiBf0ea7RLTcozYrtM6cjV4iMEfESjjslJjqRHAIM-nCl1Ic8XvC0pqV54Qw7RXr_TfIUkw0StsIY/s1600/P1140173.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIp3mbzy-SIjjys1mLJpe0k0bVMC8bNx9_aYuONazjIDhUllJ1sKpgLyOeCFVhspyiBf0ea7RLTcozYrtM6cjV4iMEfESjjslJjqRHAIM-nCl1Ic8XvC0pqV54Qw7RXr_TfIUkw0StsIY/s320/P1140173.jpg" height="320" width="240" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Tobar Ghleainnín an Tairbh, Cill Mhuirbhigh<br />
An tríú cuid idir an dá bhuicéid</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I 1916, tháinig oifigeach earcaíochta airm
go hÁrainn. Caitheadh oíche chinniúnach <a href="http://www.census.nationalarchives.ie/reels/nai002385882/" target="_blank">Tí Johnston</a> – áit dá raibh baraille portair
á roinnt, deirtear – agus, lá arna mhárach, bhí Maidhc agus ceathrar eile as
Fearann a’ Choirce, Gort na gCapall, Cill Mhuirbhigh agus Creig a’ Chéirín
liostáilte. Sular fhág sé an t-oileán, chroch Maidhc bogha na fidle ar tháirne
os cionn na tine agus dúirt lena mháthair nár cheart d’aon duine eile lámh a
leagan air.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Ní mhaireann fianaise dá sheal san airm
i Reisimint Laighin, ach tá mé den bharúil gur ghlac sé páirt i g<a href="http://www.cwgc.org/somme/content.asp?menuid=25&id=25&menuname=Guillemont&menu=main" target="_blank">Cath Guillemont</a>, ceann de Chathanna an Somme. Ar an 4 Meán Fómhair, gortaíodh Maidhc
sa bholg nuair a bhuail píosa de shliogán faoi. Cé is móite d’iarrachtaí na
ndochtúirí ag an No.21 Casualty Clearing Station ag La Neuville, bhásaigh
Maidhc go moch ar maidin ar an 5 Meán Fómhair 1916. Chuir an tAth. J. Crotty an
ola dheireanach air agus ansin scríobh seisean litir chuig máthair Mhaidhc ag
inseacht di faoina bhás. Ach bhí a fhios aicise cheana féin, deirtear, go rud
éigin cearr: an mhaidin sin, thit an bogha den táirne os cionn na tine.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhr6_Qxg6SFuKWp1XTqb3j7TVhP1yTWic6PA6oAlaxRXzE9_KHBwSrlAZREUDNXxMb-VtrAI4am-tBB-fb4lArawSlwoE-0ujTpK16lmPsCMQg027dWG0ELIktCPg5wXCS_aJkbHBFaF4s/s1600/IMAG0010.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhr6_Qxg6SFuKWp1XTqb3j7TVhP1yTWic6PA6oAlaxRXzE9_KHBwSrlAZREUDNXxMb-VtrAI4am-tBB-fb4lArawSlwoE-0ujTpK16lmPsCMQg027dWG0ELIktCPg5wXCS_aJkbHBFaF4s/s320/IMAG0010.JPG" height="240" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Is iad Pádraig Gillan, Mícheál Tom
Burke Ó Conghaile, agus Seán Ó Conghaoile (nach maireann) a roinn liom formhór
an eolais thuas. Tá mé buíoch dóibhsean agus don Dr. Marion Broderick a roinn
liom an grianghraf a ghlac sí le gairid ag uaigh Mhaidhc i <a href="http://www.cwgc.org/" target="_blank">Reilig La Neuville</a>
in aice le Corbie i dTuaisceart na Fraince. Chuir sí féin agus a fear Máirtín
Mac Giolla Pháraic bláthfhleasc ar a uaigh chomh maith le cloch dhuirlinge ar a
raibh ‘Árainn’ scríofa agus bratach na hÉireann péinteáilte agus, ar deireadh,
cuimilteán dá ainm a thóg a mac Rónán ón leac i gCill Mhuirbhigh. Is é Pádraig
Gillan, a bhfuil gaol aige le Maidhc, a thug aire na huibhe don litir a seoladh
go hÁrainn ón Somme.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">*</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8q7RkJMmvFgXDMfhiuxUk3rpowf1lxsFgIFIIBFIxFJy3HJMvaQwHPzw-F0sAw1Ki5mQ0KWViCvYYSzah7EvRBZLdvhHavh0YXlBw6Hn3-jY99lhCn7Yznh6sYV90W4dpOZHy_TNFpDI/s1600/IMAG0011.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8q7RkJMmvFgXDMfhiuxUk3rpowf1lxsFgIFIIBFIxFJy3HJMvaQwHPzw-F0sAw1Ki5mQ0KWViCvYYSzah7EvRBZLdvhHavh0YXlBw6Hn3-jY99lhCn7Yznh6sYV90W4dpOZHy_TNFpDI/s320/IMAG0011.JPG" height="240" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">That which is not memorialized in stone
lives on in community memory, which is, by rights, a practice and, for some
people, a craft. I wrote before about the fiddler <a href="http://aransongs.blogspot.ie/2013/04/george-brabson-b1761-roidin-gharrai_17.html" target="_blank">Michael Brabson</a> who lived in
the 18<sup>th</sup> century in Cill Éinne. This month’s blog concerns a fiddler
from Cill Mhuirbhigh who lived over a hundred years ago. Mike Wallace was born
c.1886 and his <a href="http://www.census.nationalarchives.ie/reels/nai002385878/" target="_blank">family home</a> stood on the site now occupied by my grandparents’
home, Tí Uí Chonghaile. Today, the gable of that house contains a beautiful
stone cross that Mike carved. Indeed, his stonework can be seen throughout the
townland. It was he who carved from the face of the cliff the three-part well
at Gleainnín an Tairbh [The Little Valley of the Bull] and also the unfinished boat
in the flagstone above Tobar an Dúin [The Well of the Fort] along with his name
and occupation: “M. WALLACE, FISHCURER.” Mike was known for his strength and
ability at throwing a shotput and also at handball. He and Johnny Mhicil Sheáin
Eoghain Ó Conghaile used to walk to the alley in Cill Éinne to compete and it
is said that they won a Connacht title. Mike was also known for performing the
song <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Coinleach Glas an Fhómhair</i>.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgprgz2mCDchXwofHzB1WVvZ-McLg9GUt4yHTgbynZZpsejs2RI19Ps5teo0IicdjVXODwRfDXMXIKjgSRMRC0awtXrYH1QFEpoKdavhiJwqXZ9mKFyNzK39dfEkeXzUoad-_75n8wE0u4/s1600/Wallace+Somme+Letter.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgprgz2mCDchXwofHzB1WVvZ-McLg9GUt4yHTgbynZZpsejs2RI19Ps5teo0IicdjVXODwRfDXMXIKjgSRMRC0awtXrYH1QFEpoKdavhiJwqXZ9mKFyNzK39dfEkeXzUoad-_75n8wE0u4/s320/Wallace+Somme+Letter.jpg" height="320" width="223" /></a></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In 1916, a British Army recruiting
officer came to Árainn. A fateful night was spent in <a href="http://www.census.nationalarchives.ie/reels/nai002385882/" target="_blank">Tí Johnston</a> – with a
barrel of porter, apparently – and, the following morning, Mike and four others
from Fearann a’ Choirce, Gort na gCapall, Cill Mhuirbhigh and Creig a’ Chéirín found
they had been enlisted. Before he left the island, Mike hung his fiddle bow on
a nail above the fireplace and told his mother no one else should touch it.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Mike’s military record from his time in
the Leinster Regiment does not survive, but I reckon that he participated in
the <a href="http://www.cwgc.org/somme/content.asp?menuid=25&id=25&menuname=Guillemont&menu=main" target="_blank">Battle of Guillemont</a>, one of the Battles of the Somme. On 4 September, Mike
was wounded in the abdomen when he was struck by a shell. Despite the efforts
of the doctors at the No.21 Casualty Clearing Station at La Neuville, Mike
passed away on the morning of 5 September 1916. Fr. J. Crotty performed the
last rites and then wrote a letter to Mike’s mother telling her of his passing.
But she already knew, it is said: that same morning, Mike’s bow fell from the
nail above the fireplace.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDSECwqw0d5ltmOZoofIQOgjNc6FzMJjepBINyCnzSLw089X845LFuPeTvmhlHQH770hHSEPnZ9xL6CoYWl8wwY9RoRSvADZFOax61KVlUNC0899rqizUhvUMGOVFEwvK8wcqXGwgJGW0/s1600/DSCN2094.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDSECwqw0d5ltmOZoofIQOgjNc6FzMJjepBINyCnzSLw089X845LFuPeTvmhlHQH770hHSEPnZ9xL6CoYWl8wwY9RoRSvADZFOax61KVlUNC0899rqizUhvUMGOVFEwvK8wcqXGwgJGW0/s320/DSCN2094.JPG" height="320" width="240" /></a></div>
<br />
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-language: EN-US;"><span id="goog_77163709"></span><span id="goog_77163710"></span><span id="goog_77163712"></span><span id="goog_77163713"></span>Most
of this information was contributed by Pádraig Gillan, Mícheál Tom Burke Ó
Conghaile, and the late Seán Ó Conghaoile. I am grateful to them and to Dr.
Marion Broderick who shared with me the photograph she took at Mike’s grave in
the <a href="http://www.cwgc.org/" target="_blank">British Army war graves</a> cemetery at La Neuville near Corbie in Northern
France. She and her husband Máirtín Mac Giolla Pháraic placed a poppy wreath on
the grave, along with a stone with the word ‘Árainn’ and an Irish flag painted
on it and also a rubbing of Mike’s carving of his own name in the flagstone in
Cill Mhuirbhigh, produced by their son Rónán. It was Mike’s relative, Pádraig
Gillan, who for so long cared for the letter that was sent to Aran from the
Somme.</span>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-36993372485725937332013-08-31T03:14:00.001-07:002013-08-31T06:45:37.205-07:00Citie of the Tribes 1873-1891<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine. Le gairid, roinn mo chara agus mo chomhghleacaí Jackie Uí Chionna liom scéal faoi thaisce luachmhar grianghrafanna a frítheadh i <a href="http://www.chethams.org.uk/" target="_blank">Leabharlann Chetham</a> i Manchain Shasana. Ní heol do na leabharlannaithe ansiúd cad as a dtáinig albam rí-spéisiúil de ghrianghrafanna a glacadh i gCathair na dTreabh agus sa cheantar máguaird ná cad a thug go Manchain é chuig ceann de na leabharlainn phoiblí is sine ar domhain. Tá iarracht ar shluafhoinsiú idir lámha acu anois agus <a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/sets/72157634116272937/" target="_blank">Albam na Gaillimhe</a> á roinnt acu via <a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/" target="_blank">Flickr</a> le súil is go mbeidh an pobal i gcoitinne in ann cuidiú leo eolas faoi na híomhánna a chruinniú. Tá mo chomhghleacaí Jackie ag fiosrú cúlra na ngrianghrafanna agus cé go díreach a chruthaigh iad. Tá mé buíoch dise agus do Leabharlann Chetham a cheadaigh dom an scéal a roinnt libhse.</span><span style="font-size: small;"><br /></span></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">Tabharfaidh muintir Árann suntas d'íomhá áirithe as an albam a roinnim libh anseo, íomhá nár facthas cheana de shoitheach a sheoladh as Gaillimh go hÁrainn sa tréimhse 1873 go 1891, an galtán rotha <i>Citie of the Tribes</i>. B'é an galtán <i>Pilot</i> roimpi an chéad bhád farrantóireachta go hÁrainn ach bhronn an<i> </i><a href="http://catalogue.nli.ie/Record/STP_1922" target="_blank"><i><i>Citie of the Tribes</i></i></a> rialtacht éigin ar an seirbhís sin. I ndáiríre, áfach, is fearr a bhí an galtán <a href="http://www.kennys.ie/News/OldGalway/30042009_ss_duras/" target="_blank"><i>Duras,</i></a> a tháinig i gcomharbacht uirthi in 1891, in ann ag farraigí cháite Locha Lurgain.</span></span> <br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/9038850961/sizes/o/in/set-72157634116272937/" target="_blank"><img border="0" height="418" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrNOhCKRlYOcyiEPGQ3A_NQJWEJySsMNStfoi_N5Gttcfx1P34k_ciYrPn6-B9I_Pfuo_VTZQZQmCxavhL-Wv0N70SCjZtD9fy0NJSLgfP7qRrOMeK9-qPQc4V2SlTgBSrn-4Ux1h2TeI/s640/9038850961_b052166023_o.jpg" width="640" /></a><a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/9038850961/sizes/o/in/set-72157634116272937/" target="_blank">"Citie of the Tribes, Galway Docks" - Galway Album, Chetham Library, Manchester, UK</a></span></span></div>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">Ar bord an tsoithigh seo, tháinig go hÁrainn <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=517" target="_blank">an tAthair Eoghan Ó Gramhnaigh</a> (1863-1899), a bhailigh amhráin in Inis Meáin in 1889. Maireann cóipeanna de na hamhráin siúd i measc lámhscríbhinní <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=273" target="_blank">Sheáin Mhig Fhlainn</a> (1843-1915) i Leabharlann Náisiúnta na hÉireann (<a href="http://sources.nli.ie/Record/MS_UR_033982" target="_blank">Ls.3253</a>) agus freisin i leathannacha an nuachtán lenár oibrigh Mag Fhlainn, an <i>Tuam News</i>, inar fhoilsigh an tAthair Ó Gramhnaigh an t-ábhar béaloidis a d'aimsigh sé sna hoileáin. Seans gurb í gníomhaíocht Uí Ghramhnaigh i leith an bhéaloidis oileánda a spreag an múinteoir scoile <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=466" target="_blank">Dáithí Ó Ceallacháin </a>(c.1853-1937) chun amhráin agus béaloideas a bhailiú in Árainn. Roinn Ó Ceallacháin an t-ábhar a bhailigh seisean le Ó Gramhnaigh agus freisin le múinteoir eile
<span lang="EN-GB">–</span>
arbh bailitheoir amhrán é chomh maith
<span lang="EN-GB">–</span>
<a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=515" target="_blank">Domhnall Ó Fotharta</a> (c.1834-1919) a mhair sa Chaladh gar do Chloch na Rón, Co. na Gaillimhe. D'fhoilsigh Ó Fotharta agus Ó Gramhnaigh araon ábhar Uí Cheallacháin. Bhí na fir seo go léir páirteach i ngréasán trasnáisiúnta scoláireachta ina raibh amhráin Ghaeilge á bplé trí chomhfhreagras agus trí fhoilseacháin éagsúla
<span lang="EN-GB">–</span>
irisí, nuachtáin, agus cnuasaigh d'ábhar béil
<span lang="EN-GB">–</span>
gréasán a bhí gnóthach go maith lena linn siúd ach go háirithe agus a mhaireann inniu le cabhair ón saol luathmhar digiteach. Tá tuiscintí úra ar dhlús na luath-scoláireachta siúd, ar a deachaighdeáin, agus ar a luach ag teacht chun cinn de réir a chéile, de réir mar a spreagann nochtadh na bhfoinsí nua an t-allagar. Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine.</span></span><br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">*</span></span></div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">My friend and colleague Jackie Uí Chionna recently shared with me news of a treasure trove of photographs found in <a href="http://www.chethams.org.uk/" target="_blank">Chetham's Library</a> in Manchester, England. The librarians there have no accession history for this fascinating collection of images from Galway City and its environs and no idea how it came to be in one of the oldest public libraries in the world. They are now crowdsourcing the <a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/sets/72157634116272937/" target="_blank">Galway Album</a> via <a href="http://www.flickr.com/photos/chethams_library/" target="_blank">Flickr</a> in the hope that members of the public can help them to gather information about the images. My colleague Jackie is investigating the background to the album and who might have taken the photographs. I am grateful to her and to Chetham's Library for their generosity in enabling me to share the story with you.</span></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">Aran Islanders will be particularly interested in one of the photographs from the album, which I share with you here, an image never seen before of a vessel that used to sail from Galway to Aran in the period 1873 to 1891, the paddle-steamer <a href="http://catalogue.nli.ie/Record/STP_1922" target="_blank"><i>Citie of the Tribes</i></a>. Preceded by the steamer <i>Pilot</i>, which was the first ferry to Aran, and succeeded in 1891 by the steamer <a href="http://www.kennys.ie/News/OldGalway/30042009_ss_duras/" target="_blank"><i>Duras</i></a>, this vessel brought a greater degree of regularity to the service. She was, however, susceptible to the frequently inclement weather of Galway Bay and reliability of service really only came with the <i>Duras</i>.</span></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: small;">Aboard this vessel, there came to Aran <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=517" target="_blank">Fr Eoghan Ó Gramhnaigh</a> (1863-1899) or Fr Eugene O'Growney, who collected songs in Inis Meáin in 1889. Copies of those songs survive amidst the manuscripts of <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=273" target="_blank">John Glynn</a> (1843-1915) in the National Library of Ireland (<a href="http://sources.nli.ie/Record/MS_UR_033982" target="_blank">Ls.3253</a>) and also in the pages of a newspaper for which Glynn worked, the <i>Tuam News</i>, in which Fr O'Growney published folkloric material he found in the islands. It may well have been O'Growney's efforts to record island folklore that prompted a local schoolteacher, <a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=466" target="_blank">David O'Callaghan</a> (c.1853-1937), to collect songs and folklore in Aran. O'Callaghan shared the material he collected with O'Growney and with another schoolteacher
<span lang="EN-GB">–</span>
who was likewise a song-collector
<span lang="EN-GB">–</span>
<a href="http://ainm.ie/Bio.aspx?ID=515" target="_blank">Domhnall Ó Fotharta</a> (c.1834-1919) who lived at Calla near Roundstone, Co. Galway. Both Ó Fotharta and Ó Gramhnaigh published O'Callaghan's material. Each of these men participated in a transnational network of scholarship on songs in Irish that operated then via correspondence and various publications
<span lang="EN-GB">–</span>
journals, newspapers, and folkloric collections
<span lang="EN-GB">–</span>
a network that was quite active in their time, and which persists today with the help of digital technologies. Fresh interpretations of the intensity of this early song scholarship</span><span style="font-size: small;">, of its high standards, and of its value are emerging gradually as new sources energize the debate. Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine
<span lang="EN-GB">–</span>
no man is an island.</span></span>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-3454901533119716412013-07-30T08:40:00.002-07:002013-08-31T06:19:26.672-07:00Ceol ar muir - Music at sea<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Agus séasúr mór turasóireachta an tsamhraidh sa mullach
orainn, tá céibheanna agus aerstráiceanna Árann chomh gnóthach le stáisiúin
traenacha ar an mórthír: na sluaite ag teacht agus ag imeacht, rópaí na mbád á
gceangal agus á scaoileadh gan mhoill, agus eitleáin ag tuirlingt agus ag ardú
go tréan leis an dea-aimsir atá linn i mbliana. Trácht síoraí daonna é seo,
iomramh lena mbaineann áthas agus uaigneas chomh maith le sceitimíní, tuirse,
nó tinneas in amanna! Spreag a bheocht agus a éagsúlacht filí Árann, mar a
chonaiceamar i <a href="http://www.aransongs.blogspot.ie/2013/06/naomh-bairbre-amhrain-molta-baid-in.html" target="_blank">mblag na míosa seo caite</a>, ach spreag siad freisin ceoltóireacht
ar muir, ar bord na mbád farrantóireachta féin (níor airigh mé fós aon cheol ag
dul go haer ar bord eitleáin de chuid Aer Árann!) agus ar bháid eile a d’iompar
daoine go hÁrainn. Tá an cheoltóireacht mhara seo i ndiaidh fianaise a
chuireann le stair cheol Árann – agus, gan dabht, leis an togra seo – a
bhronnadh orainn. Beirim chugaibh inniu trí eachtra as an iomramh fonnmhar seo.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I Meán Fómhair 1857, fad is a bhí beirt bhailitheoir amhrán
agus ceoil – George Petrie agus Eoghan Ó Comhraí – ar cuairt choicíse in Árainn,
thograíodar dul ar thuras seoltóireachta ar mhaithe le spóirt ach freisin ar
mhaithe lena gcuid oibre. Seo tuairisc ó Lady Ferguson:</span></span></span><br />
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">They sailed from island to island, taking with them on board the hooker
all the local singers of whom they could hear. The music they sang was noted by
Petrie and rendered on his violin – the Irish words recorded by Curry […]. As
the autumnal days became shorter, the musical <i>séances</i> were held on <i>terra
firma</i> and in the evening (1896, 338-9).</span></span></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Tá an t-ádh linn go maireann i mBaile Átha Cliath agus i
Leipzig cóipeanna de na lámhscríbhinní a chruthaigh siad in Árainn.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">I 1956, thug craoltóir Raidió Éireann Pádraig Ó Raghallaigh
cuairt ar Árainn. Agus é ag seoladh isteach ar bord an ghaltáin <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dún Aengus</i>, thapaigh sé a dheis ceoltóireacht
chroíúil an phroinntí a thaifead, ceoltóireacht a dhéantaí go rialta ar mhaithe
leis an turas trí huaire a chaitheamh go spraíúil nó le neamhaird a dhéanamh don
drochaimsir amuigh. Thaifead sé <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Baile Uí
Laoi</i> ó Antoine Tónaí Ó Flátharta as Cill Rónáin agus <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ríl Miss McLeod</i> ón bhfidléar Dónal Ó Conchubhair as Ciarraí.</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkFlwCEGa_HpJo0DhZwvVI-WCYci8w-pKTJJNQS4q8Tp4JYHGRkxm0JVO8j-77lipBv2PEuS_ByO2dZpq44tSTXGByRiVMlLaQKUw5uOY_Fo0rl3zT59Pl67-zQaKHYOXE24kWInHmSf4/s1600/SlanDunAengus2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkFlwCEGa_HpJo0DhZwvVI-WCYci8w-pKTJJNQS4q8Tp4JYHGRkxm0JVO8j-77lipBv2PEuS_ByO2dZpq44tSTXGByRiVMlLaQKUw5uOY_Fo0rl3zT59Pl67-zQaKHYOXE24kWInHmSf4/s400/SlanDunAengus2.jpg" width="383" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">An <i>Dún Aengus</i> ag fágáil Cill Rónáin (Bailiúchán Béaloideas Árann)</td></tr>
</tbody></table>
</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Agus bhí lá sna 1960í nó sna 1970í nuair nár sheol an <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Naomh Éanna</i> as Gaillimh mar nár fheil an
drochaimsir di. In ainneoin na haimsire, chroch Mary Bhríd Rua Uí
Fhlaithbheartaigh suas a misneach agus d’fhill ar Árainn ar bord tráiléara.
Lena hintinn a choinneáil de thinneas farraige, dúirt Tommy Mhaidhcilín Seoighe
as Iaráirne amhrán as Cill Mhuirbhigh di: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Seanmóir
Uí Chonchubhair</i>. Caithfidh go mba fadálach dian an turas é mar spreag sé Tommy
chun 15 véarsa a thabhairt uaidh (mo bhuíochas le mac Mhary, Máirtín Jaimsie, a
roinn liom an leagan mara seo). Níorbh é sin an t-aon ócáid gur chan iascaire dá
phaisinéirí: cloisim gur iomadh seisiún amhránaíochta a bhíodh ar bord na mbád
iascaigh a sheoladh sna blianta sin as Gaillimh go hÁrainn tráthnóntaí Sathairn.
Agus iad líonta le hoileánaigh a bhí ag filleadh ar an mbaile don deireadh
seachtaine, bhíodh amhráin á roinnt idir na báid ar an gcainéal raidió
Trawlerband 2211, agus bhíodh clann agus cairde i dtír ag éisteacht ar
shean-raidió an chadhnra fhliuch lena gceol féin ag treabhadh na n-aerthonn.</span><span lang="EN-GB"> </span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-GB">Féach: Lady Mary Catherine Ferguson. <i>Sir Samuel Ferguson in the Ireland of his
Day</i>. 2 vols. Edinburgh: William Blackwood & Sons, 1896.</span></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black; font-family: Times; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Times;">*</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">The high tourist season is upon us and the piers and
airstrips of Aran are now as busy as mainland train stations: crowds coming and
going, ferries mooring and casting off, and planes landing and taking off regularly
with this year’s fine weather. This eternal ebb and flow of people and vessels,
this journeying prompts joy and sadness as well as excitement, fatigue, and
sometimes sickness! Its energy and variety has inspired the poets of Aran, as
we saw in <a href="http://www.aransongs.blogspot.ie/2013/06/naomh-bairbre-amhrain-molta-baid-in.html" target="_blank">last month’s blog</a>, but it has also inspired music at sea aboard
ferries and other boats that carry people to Aran (I have yet to hear whether
or not people have been singing or playing aboard Aer Árann flights!). Such
maritime music-making contributes, of course, to Aran’s musical history as well
as to this project, so this blogpost shares with you three episodes of musical
voyaging.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In September 1857, while two music collectors – George
Petrie and Eugene O’Curry – spent a fortnight in Aran, they embarked on a
sailing trip that was as much for business as it was for pleasure, as Lady
Ferguson recalls:</span></span></span></div>
<blockquote class="tr_bq">
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">They sailed from island to island, taking with them on board the hooker
all the local singers of whom they could hear. The music they sang was noted by
Petrie and rendered on his violin – the Irish words recorded by Curry […]. As
the autumnal days became shorter, the musical <i>séances</i> were held on <i>terra
firma</i> and in the evening (1896, 338-9). </span></span></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Luckily, copies of the manuscripts they created in Aran
survive in Dublin and Leipzig.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">In 1956, while Raidió Éireann broadcaster Pádraig Ó
Raghallaigh was en route to Aran aboard the steamer <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dún Aengus</i>, he took the opportunity to record the music of
passengers who were passing the three-hour journey in the conviviality of the
ship’s canteen, perhaps to distract themselves from bad weather. Ó Raghallaigh
recorded Antoine Tónaí Ó Flátharta of Cill Rónáin singing <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Baile Uí Laoi</i> and Kerry fiddler Dónal O’Connor playing <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Miss McLeod’s</i>.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">And there was a day in the 1960s or 1970s when bad weather
prevented the freighter <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Naomh Éanna</i>
from sailing from Galway to Aran. Unperturbed, Mary Bhríd Rua Uí
Fhlaithbheartaigh boarded a trawler that was better able for the challenging sea
conditions. To keep her mind off seasickness, Tommy Mhaidhcilín Seoighe of Iaráirne
sang her a song from Cill Mhuirbhigh: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Seanmóir
Uí Chonchubhair</i>. It must have been a long and difficult journey home
because Tommy managed to sing 15 verses of the song, which Mary and her family
have since preserved (my thanks to Mary’s son Máirtín Jaimsie for sharing with
me this sea-borne rendition). This was not the first time that a fisherman sang
for his passengers: singing sessions aboard trawlers were a regular occurrence in
those days when, on Saturday evenings, many islanders boarded in Galway to sail
home to Aran for the weekend. As they cruised in company across Galway Bay, vessels
exchanged songs via the radio channel Trawlerband 2211 and friends and family
ashore re-tuned their wet-battery radios to hear their own music plough the
airwaves.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-GB">See: Lady Mary Catherine Ferguson. <i>Sir Samuel Ferguson in the Ireland of his
Day</i>. 2 vols. Edinburgh: William Blackwood & Sons, 1896.</span></span></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-45989571971348307862013-06-28T03:18:00.000-07:002013-06-28T03:18:44.778-07:00Naomh Bairbre & amhráin molta báid – In praise of boats<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Táimid ag teannadh le<a href="http://www.galwayhookerassociation.ie/default.asp?contentID=661" target="_blank"> séasúr na ngeallta bád</a>, tráth a gceiliúraítear íocóin d’iarthar na hÉireann – an churach agus an húicéara – agus scil na mbádóirí a mhaireann leo. Má chinntigh <i>Man of Aran</i> gur le hÁrainn a shamhlófaí an churach, d’fháisc filí Chonamara chucu féin agus chuig a bpobal na húicéirí. Meabhraíonn taisce saibhir ceapadóireachta s’acusan* dom gur beag amhrán molta báid a cumadh in Árainn. Is ait le rá é, shílfeá, d’oileánra. Tá amhráin faoi bháthadh, faoi éacht a rinne criú an bháid tharrthála chun daoine a thabhairt slán ó bháthadh, faoi eangacha nua iascaireachta a tugadh isteach, faoi eachtraí áirithe ar an bhfarraige, agus amhrán a cháineann bád, sílim. Breathnaíonn sé, áfach, nár cumadh ach trí amhráin a mholann báid. Iontas na n-iontas, is báid farrantóireachta iad seo a bhí ar intinn ag <a href="http://www.aransongs.blogspot.ie/2012/11/dara-beag-o-fatharta-7-iuil-1920-30.html" target="_blank">Dara Beag Ó Fátharta</a>, agus ní báid seoil: <i>An Cailín Báire I</i>, <i>An Cailín Báire II</i>, agus <i>Slán leis an Dun Aengus</i>.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Is furasta an scéal seo a mhíniú. Curachaí is mó a dhéantaí in Árainn agus is beag bád adhmaid. Bhunaigh Bord na gCeantar Cúng longcheárta i gCill Rónáin i 1900 ach, ó tharla go mba costasaí iad na báid adhmaid agus go mb’éigean an t-amhábhar go léir a thabhairt isteach – an t-adhmad ach go háirithe – níor mhair sí i bhfad. Nuair nach raibh an oiread sin báid á thógáil in Árainn, agus ó tharla gur beag úinéir báid a bhí sna hoileáin, ní raibh aon chúis mhórtais ag na hoileánaigh mar a bhí ag bádóirí Chonamara.</span><br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGjjljlGFjRnD5okJsTKM7EO66b8l1c-b5MfeDzo1os2eb5jl4jzMCyhThsIdhK3RMMlLzDs5a0N6OKwe0GMlUt3PX-8zPcNwVxv-MQLm-I5pf0MNbt8UJ6qNT7S1zmIf2svPZib2gkb8/s1600/IMAG0032.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGjjljlGFjRnD5okJsTKM7EO66b8l1c-b5MfeDzo1os2eb5jl4jzMCyhThsIdhK3RMMlLzDs5a0N6OKwe0GMlUt3PX-8zPcNwVxv-MQLm-I5pf0MNbt8UJ6qNT7S1zmIf2svPZib2gkb8/s400/IMAG0032.JPG" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Naomh Bairbre</i> ag seoladh trí Shunda Ghríora, 24 Meitheamh 2006</td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Bhí meas, mar sin féin, ag pobal Árann – maraon le pobal Chonamara – ar na húicéirí, báid ar a raibh siad ag brath ar feadh na mblianta chun móin a thabhairt isteach agus chun earraí a iompar amach. Léiríodh go spleodrach roinnt blianta ó shin an meas coitianta sin. Ar an 24 Meitheamh 2006, sheol cabhlachán de c.40 soitheach leis an <i>Naomh Bairbre</i> trí Shunda Ghríora, thar Oileán an Tuí, agus ar aghaidh chuig Cé an Mháimín. B’í an <i>Naomh Bairbre</i> an húicéara is mó a tógadh ariamh: bád 47 troigh a rinne <a href="https://www.youtube.com/watch?v=9XzgHbWidkc" target="_blank">Steve Ó Maoilchiaráin</a> as an Máimín, Leitir Móir, i Chinatown, Chicago, le hadhmad as Cill Mhantáin. Cuireadh inti inneall as Sasana, seafta agus lián as an tSualainn, ócam agus táirní as Nua-Eabhrac, crann as Minnesota, agus gearradh a cuid seolta i mBoston. Bhí sí i ndiaidh <a href="http://sailingtoamerica.com/" target="_blank">aistear éachtach</a> sé seachtainí a chur di trí na Lochanna Móra, anuas Abhainn San Labhráis, agus trasna an Atlantaigh thart leis na hAsóir. Ar bord, in éindí le Steve, Cóilí Newell agus Barney Chóilín Sailí Ó Flatharta, bhí beirt as Cill Éinne: Pat Mhaidhle Seoighe agus a dheartháir, an boscadóir Tom (1958-2007). B’í sin an dara uair ag Tom an tAigéan Atlantach a thrasnú: sheol sé i luaimh as St. John’s i dTalamh an Éisc go hÉirinn i 2001. Bhí tinte lasta in Inis Meáin agus in Iaráirne le fáilte a chur rompu abhaile, agus rinne an Méara Richard M. Daley “St Barbara Galway Hooker Day in Chicago” de 4 Meitheamh, an lá ar baistíodh í sa chathair úd i 2004.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Bhí an <i>Naomh Bairbre</i> le feiceáil le gairid ar TG4 ar shraith <a href="http://www.dmci.tv/index.html" target="_blank">Dhonncha Mhic Con Iomaire</a>, <i>Turas Húicéara</i>. </span><br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">*Féach: Ní Fhlathartaigh 1976 <i>Clár Amhrán Bhaile na hInse</i>, 179-185; Ó Con Cheanainn 2011 <i>Clár Amhrán Mhaigh Cuilinn</i>, 222-227; Ó Conghaile 1986 <i>Croch Suas É!</i></span></span><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"></span></span></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"> *</span></div>
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="http://www.galwayhookerassociation.ie/default.asp?contentID=661" target="_blank">Regatta season</a> is upon us, giving us lots of opportunities to celebrate and to experience our West of Ireland icons – the currach and the Galway hooker – and the skill of those who handle them. If the 1934 film <i>Man of Aran</i> wedded the currach to Aran, then the poets of Conamara have immortalized the place of the hooker in their community’s maritime tradition. Their rich body of song compositions* highlights a comparative shortage of songs praising boats in the canon of Aran compositions. This seems strange, for an archipelago. There are local songs about drownings, about the heroics of a lifeboat crew that saved people from drowning, about episodes at sea, and a song scorning a boat, I believe, but it appears that only three songs praise boats; surprisingly, perhaps, they are all about ferries, not sailing boats: <a href="http://www.aransongs.blogspot.ie/2012/11/dara-beag-o-fatharta-7-iuil-1920-30.html" target="_blank">Dara Beag Ó Fátharta</a>’s catalogue of compositions includes <i>An Cailín Báire I</i>, <i>An Cailín Báire II</i>, agus <i>Slán leis an Dun Aengus</i>.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">This anomaly is easily explained. Aran Islanders built more currachs than wooden sailing boats. In 1900, the Congested Districts Board introduced a shipyard to Cill Rónáin, Árainn, but, as wooden boats cost more to build and all that wood needed to be imported, the yard didn’t operate for very long. With few wooden boats being built in Aran, and with few local owners of wooden vessels, islanders did not have sufficient cause – as did the Conamara boatmen – to laud boats in song.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Nonetheless, Aran islanders respected the hookers upon which they depended for generations for their supply of turf and to export goods. The mutual respect of these two communities for these boats was demonstrated splendidly a few years ago when, on 24 June 2006, a flotilla of c.40 vessels accompanied the <i>Naomh Bairbre</i> through Gregory’s Sound, past Straw Island, and on to Maumeen Pier. At 47ft, the <i>Naomh Bairbre</i> is the largest Galway hooker ever to have been built; <a href="https://www.youtube.com/watch?v=9XzgHbWidkc" target="_blank">Steve Ó Maoilchiaráin</a> of Máimín, Leitir Móir, assembled her in Chinatown, Chicago, using wood from Wicklow, an engine from England, a shaft and propeller from Sweden, oakum and nails from New York, a mast from Minnesota, and sails that were cut for her in Boston. She had just completed an <a href="http://sailingtoamerica.com/" target="_blank">epic six-week voyage</a> through the Great Lakes, down the St Lawrence Seaway, and across the Atlantic via the Azores. Steve’s shipmates included Cóilí Newell, Barney Chóilín Sailí Ó Flatharta, and two Aran Islanders from Cill Éinne, Árainn: Pat Mhaidhle Seoighe and his brother, accordion-player Tom (1958-2007). Tom had sailed the Atlantic once before in 2001 in a yacht from St John’s, Newfoundland, to Ireland. Bonfires were lit in Inis Meáin and Iaráirne to welcome them home and Mayor Richard M. Daley made 4 June “St Barbara Galway Hooker Day in Chicago” to mark the day she was christened in 2004.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">The <i>Naomh Bairbre</i> was seen recently in a TG4 series created by <a href="http://www.dmci.tv/index.html" target="_blank">Donncha Mac Con Iomaire</a>, <i>Turas Húicéara</i>.</span><br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-size: small;">*For songs praising boats, see: Ní Fhlathartaigh 1976 <i>Clár Amhrán Bhaile na hInse</i>, 179-185; Ó Con Cheanainn 2011 <i>Clár Amhrán Mhaigh Cuilinn</i>, 222-227; Ó Conghaile 1986 <i>Croch Suas É!</i></span></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-77011627799799769112013-05-28T12:20:00.001-07:002013-05-28T12:20:09.089-07:00Taiscéalaíocht - Treasure hunting<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Cá n-aimseofá amhráin Árann? In Árainn fhéin, is cinnte, ach tá siad i dtaisce i gcartlanna éagsúla freisin, i bhfoirm scríbhinn nó ar thaifid. Féach anseo roinnt íomhánna ó mo thuras taiscéalaíochta ó ráithe an earraigh go geimhreadh crua. Déanfaidh sibh féin amach cén pictiúr a bhaineann le cén ionad: <a href="http://www.bbc.co.uk/archive/written.shtml" target="_blank">Cartlann Scríbhinne an BhBC</a>, Reading, Sasana; <a href="http://www.nypl.org/locations/lpa/rodgers-and-hammerstein-archives-recorded-sound" target="_blank">Leabharlann Phoiblí Nua-Eabhrac</a> ag Lár-Ionad Lincoln, Nua-Eabhrac; cartlann <a href="http://www.rte.ie/rnag/" target="_blank">RTÉ Raidió na Gaeltachta</a> i
gCasla, Conamara; <a href="http://www.indiana.edu/~libarchm/" target="_blank">Cartlanna an Cheoil Thraidisiúnta</a>, Ollscoil Indiana, Bloomington IN; Foirgneamh Jefferson, <a href="http://www.loc.gov/index.html" target="_blank">Library of Congress</a>, Washington
D.C.; agus An Diamant Dubh, <a href="http://www.kb.dk/en/" target="_blank">An Leabharlann Ríoga</a>, <span lang="da">København</span>, An Danmhairg. Má bhí sin ró-éasca, tomhais cén ceann iomráiteach tíre ar chósta thiar na hÉireann a chonaic mé ón spéir ar 1 Nollaig 2011.<img border="0" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibX1CN5Ih56JxoSqdgFvVIIYmJAhDC3dyBBWYGMNc1CjHJTstUq2cXIMV5FPc8DlsT1YIojOIbDPC8e2_puP9jZyvBh3XfgMabpKqeWRfU4Kjp7sRp3j1rbnpnJy-wdiuX_IdC-EDp0Us/s640/May+Blog+Collage1.jpg" width="640" /></div>
<div style="text-align: left;">
Where does one find Aran songs? In Aran itself, of course, but also in a variety of archives, in manuscripts or on recordings. Here are some images from my voyage of discovery through all four seasons. See if you can match the image to the archive. They include: the <a href="http://www.bbc.co.uk/archive/written.shtml" target="_blank">BBC Written Archives</a>, Reading, UK; the <a href="http://www.nypl.org/locations/lpa/rodgers-and-hammerstein-archives-recorded-sound" target="_blank">New York Public Library</a> at Lincoln Center, New York City; the <a href="http://www.rte.ie/rnag/" target="_blank">RTÉ Raidió na Gaeltachta</a> archive at Casla, Conamara; the <a href="http://www.indiana.edu/~libarchm/" target="_blank">Archives of Traditional Music</a>, Indiana University, Bloomington IN; the Jefferson Building, <a href="http://www.loc.gov/index.html" target="_blank">Library of Congress</a>, Washington D.C.; and the Black Diamond, <a href="http://www.kb.dk/en/" target="_blank">Royal Library</a>, Copenhagen, Denmark. If that was too easy, try guessing what famous West-of-Ireland headland was visible from the air on 1 December 2011.</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-15898376324032275812013-04-30T13:28:00.001-07:002013-04-30T15:44:21.848-07:00Robert John Welch & Scoil Chill Éinne c.1895<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
p.MsoNoSpacing, li.MsoNoSpacing, div.MsoNoSpacing
{mso-style-priority:1;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-size:11.0pt;
mso-ansi-font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-IE;}
.MsoPapDefault
{mso-style-type:export-only;
margin-bottom:10.0pt;
line-height:115%;}
@page WordSection1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Beirim chugaibh an mhí seo radharc eile
ar shaibhris </span><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Leabharlann
Shéamais Uí Argadáin in OÉ Gaillimh agus léargas ar shaol Scoil Chill Éinne, scoil
nach maireann a thuilleadh ach a bhronn orainn fianaise luachmhar
d’amhránaíocht i gCeann Thoir Árann.</span><br />
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Bhí
scoileanna scairte in Árainn sular bunaíodh scoileanna éagsúla náisiúnta ann ó
1851 ar aghaidh ach níor seoladh Scoil Chill Éinne go dtí 1889. Níorbh fhada
ina dhiaidh sin a tógadh ‘Residence’ na múinteoirí in aice láimhe. Bhí an scoil
ag freastal ar pháistí Chill Éinne agus Iaráirne, bailte ina raibh cúpla céad
duine ina gcónaí ag an am, agus faoi 1892 b’iad Miss Osbourne agus Miss
McGovern – Anne McGovern as Co. Shligigh, is dóigh liom, a rugadh c.1874 – a
bhí ag teagasc inti. I mí Iúil na bliana sin, ghlac Jane W. Shackleton (1843-1909)
grianghraf de Miss Osbourne agus dá daltaí, grianghraf a foilsíodh le gairid sa
leabhar <a href="http://www.christiaancorlett.com/#/jane-w-shackletons-ireland/4574917116" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Jane Shackleton’s Ireland</i></a>
faoi eagar <a href="http://www.christiaancorlett.com/" target="_blank">Christiaan Corlett</a> (Corcaigh: Collins Press, 2012). An bhliain sin,
toghadh Shackleton ina ball den <a href="http://www.rsai.ie/" target="_blank">Royal Society of Antiquaries of Ireland</a> agus
ghlac sí páirt sna turais a thug an eagraíocht sin ar fud na tíre. Agus í i
mbun léachtóireachta faoina cuairt ar Árainn, dúirt sí faoi ghasúir na scoile:</span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 18.95pt; margin-top: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 18.95pt; margin-top: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The children looked bright and intelligent. There
is a new shed erected in the school house yard where boys are taught to make
and mend fishing nets.</span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<br />
<div class="MsoNoSpacing">
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://repo.dho.ie:8080/fedora/get/balfour0:img_Bal_0018/FullRes" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;" target="_blank"><img border="0" height="311" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMX6LA3fvxdXxcHcfwTcV2JKfpJvIqnXdQQhqVfT8R_tXr6PkDooORn-F1PwCsh48-EE2UBIOOxGA5OBemvphBrB4uH4MU8l5PaFtL7wCX3R8eId68oJCMMeQSGaSX0yhnRbuImngQPjY/s400/Balfour+Cill+E%25CC%2581inne.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="http://repo.dho.ie:8080/fedora/get/balfour0:img_Bal_0018/FullRes" target="_blank">'Young
Firbolgs' a bhaistigh Welch orthu seo</a></span></div>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="http://repo.dho.ie:8080/fedora/get/balfour0:img_Bal_0018/FullRes" target="_blank">Bal/0018, Special Collections, James Hardiman Library</a></span></td></tr>
</tbody></table>
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">I Leabharlann
Shéamais Uí Argadáin in <a href="http://archives.library.nuigalway.ie:8080/balfour/" target="_blank">Albam Bhalfour</a>, maireann grianghraf eile ón tréimhse
céanna a léiríonn, is dóigh liom féin, an scoil chéanna; tá fáilte romhat do
bharúil féin a roinnt. I 1894 nó i mí Iúil 1895, tháinig ball den Irish Field
Club Union agus d’<a href="http://www.ria.ie/" target="_blank">Acadamh Ríoga na hÉireann</a>, an grianghrafadóir gairmiúil
<a href="http://www.newulsterbiography.co.uk/index.php/home/viewPerson/1693" target="_blank">Robert John Welch </a>(1859-1936), go hÁrainn agus chruthaigh an íomhá seo.
Tabharfar suntas don bhfeisteas éagsúil agus do na leabhair scoile i lámha na
bpáistí.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Trí
mhúineamh na litearthachta, fuair daltaí na scoile seo deis a bhfianaise fhéin
a chruthú i 1937-8 nuair a spreag an Máistir Ó Domhnalláin iad chun cur le
<a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/sceimbhealoideasnascol1937-38/" target="_blank">Bailiúchán na Scol</a> ar shon iarracht náisiúnta <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/" target="_blank">Choimisiún Béaloideasa Éireann</a>.
San ábhar béaloidis a chruinnigh siad tá stór mór amhrán, ina measc an t-amhrán
áitiúil a chum an file Tomás Ó Briain (c1890-1962) as Cill Éinne, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Amhrán na Feola</i>, arna bhreacadh ag iníon
deirfiúra dó, Máire Ní Dhioráin (c1921-2007).</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Sa bhfichiú
aois, áfach, níorbh fhéidir leis an scoil an ceann is fearr a fháil ar an
laghdú daonra. Dúnadh í ar 1 Aibreán 1970 – tráth a raibh daoine as Árainn ag
máirseáil go Baile Átha Cliath ar shon <a href="http://www.kennellyarchive.com/id/FZB001/" target="_blank">Scoil Dhún Chaoin</a> –<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>agus seoladh an 54 dalta go Cill Rónáin. Mo
léan, níor cuireadh cosc ar chiorruithe ó shin. I 2005, bhagair Roinn an
Oideachais nach bhfágfaí san oileán ach aon bhunscoil amháin agus, cé gur
cuireadh in aghaidh a gcuid pleananna, níor éirigh le Scoil Fhearann a’ Choirce
– an scoil is faide a mhair sna hoileáin – teacht slán. Fágadh dhá bhunscoil in
Árainn – Scoil Eoghanachta thiar (23 dalta) agus Scoil Chill Rónáin thoir (42
dalta) – ach tá siadsan iad féin anois i mbaol de bharr ciorraithe nua na
Roinne, is é sin líon na múinteoirí a laghdú, go leibhéal na naoú haoise déag
is cosúil.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">*</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">This post shares another of the James
Hardiman Library’s treasures and some insight into the life of Scoil Chill
Éinne, a primary school that no longer exists but which created evidence of the
local song tradition upon which this project now draws.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">There were hedge schools in Árainn
(Inismór) before various national schools were introduced from 1851 onwards.
Cill Éinne National School appeared in 1889 followed shortly after by the
construction nearby of a teacher’s ‘Residence.’ The school served the villages
of Cill Éinne and Iaráire, which were then home to hundreds of people, and by
1892 its teachers were Miss Osbourne and Miss McGovern, probably Anne McGovern
of Co. Sligo (born c.1874). In July of that year, Jane W. Shackleton
(1843-1909) photographed Miss Osbourne with her charges. The image was recently
published in <a href="http://www.christiaancorlett.com/" target="_blank">Christiaan Corlett’s</a> </span><a href="http://www.christiaancorlett.com/#/jane-w-shackletons-ireland/4574917116" target="_blank"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">Jane Shackleton’s Ireland</span></i></a><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;"> (Cork: Collins Press, 2012). That same year, Shackleton
was elected to the <a href="http://www.rsai.ie/" target="_blank">Royal Society of Antiquaries of Ireland</a>, and she
participated in many of their excursions all over the country. During one of
her lectures on Aran, she said of the schoolchildren:</span><span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 18.95pt; margin-top: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 18.95pt; margin-top: 0cm;">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The children looked bright and intelligent. There
is a new shed erected in the school house yard where boys are taught to make
and mend fishing nets.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The <a href="http://archives.library.nuigalway.ie:8080/balfour/" target="_blank">Balfour Album</a> in the Hardiman Library contains a contemporaneous photograph that depicts,
I believe, the same school, though I invite readers to disagree with me as they
wish. It was created in 1894 or July 1895 by a member of the Irish Field Club
Union and the <a href="http://www.ria.ie/" target="_blank">Royal Irish Academy</a>, the professional photographer <a href="http://www.newulsterbiography.co.uk/index.php/home/viewPerson/1693" target="_blank">Robert John Welch</a> (1859-1936). Notice the children’s clothing and the schoolbooks in their
hands.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">The
acquisition of literacy enabled the pupils of this school to create their own
historical documents. In 1937-8 Master Ó Domhnalláin inspired them to
contribute to the <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/sceimbhealoideasnascol1937-38/" target="_blank">School’s Scheme</a> on behalf of the <a href="http://www.ucd.ie/irishfolklore/ga/" target="_blank">Irish Folklore Commission</a>.
Amid the folkloric material they gathered was a large repertoire of song,
including the local composition <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Amhrán na
Feola</i> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Free Beef Song</i>) by
Tomás Ó Briain (c1890-1962) of Cill Éinne, which was transcribed by his niece
Máire Ní Dhioráin (c1921-2007).</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-IE;">In the
twentieth century, however, the school failed to resist the effects of
population decline. It was closed on 1 April 1970 – at which time some
islanders were on a solidarity march to Dublin to demonstrate against the closure of <a href="http://www.kennellyarchive.com/id/FZB001/" target="_blank">Scoil Dhún Chaoin</a> in Kerry – and its 54 pupils were sent to Cill Rónáin.
Unfortunately, cutbacks have continued since. In 2005, the Department of
Education threatened to amalgamate the island’s three schools and, despite
objections to their plans, Scoil Fhearann a’ Choirce – the longest running
school in Aran – was eventually closed. The two remaining schools – Scoil
Eoghanachta (23 pupils) and Scoil Chill Rónáin (42 pupils) – are now under
pressure from the latest form of cutbacks, which is to reduce the number of
teachers, apparently to nineteenth-century levels.</span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-28003231998249557142013-03-29T15:43:00.000-07:002014-05-16T03:50:54.573-07:00Michael Brabson (b.1761) & Róidín Gharraí an Asail<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Cuimhne agus
díchuimhne, tuile agus trá an chine dhaonna. Is as Árainn (Inis Mór) do scéal
an lae inniu, scéal faoin dtuairisc is sine dá bhfuil againn ar cheol
Árann, tuairisc atá os cionn 200 bliain d’aois. Maireann freisin béaloideas
faoin scéal céanna.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Is iomadh
tuairisc ar stair na hÉireann a scriosadh le linn an Chogadh Chathartha, tráth
gur loiscigh tine chonspóideach mhillteach na Ceithre Cúirteanna i mBaile Átha
Cliath áit a raibh páipéarachas an stáit á stóráil ag an am; ach tharla go
dtáinig daonáireamh Árann na bliana 1821 slán ón dtubaiste sin. Is rí-spéisiúil
an cur síos atá ann agus is cruinne é ná daonáireamh garbh na bliana 1812 a
chruthaigh duine de chlann úinéirí an oileáin, Digby Devinish (féach leabhar
James Hardiman, <i><span style="color: black;">The History of the Town and County
of the Town of Galway, from the Earliest Period</span></i> <i><span style="color: black;">to the Present Time</span></i><span style="color: black; mso-bidi-font-style: italic;">, </span><span style="color: black;">1820 (1975),
320)</span>. B’as Cill Mhuirbhigh don bhfear a chruinnigh an t-eolas in 1821.
B’é sin Pádraig Ó Flaithbheartaigh (1781-1864), feilméara agus giúistís a raibh
meas ag an bpobal air, mar a chonaic George Petrie (1790-1866), ealaíontóir
agus ársaitheoir clúiteach a tháinig ar a chéad chuairt go hÁrainn an bhliain
chéanna:</span></span><br />
<blockquote class="tr_bq">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> Mr. O’Flaherty
may be justly denominated the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">pater
patriae</i> of the Araners. He is the reconciler in all difference, the judge
in all disputes, the adviser in all enterprises, and the friend in all things…</span></span></blockquote>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">San daonáireamh
seo, luaigh Pádraig na ceoltóirí gairmiúla a bhí in Árainn an samhradh sin. Ba
píobairí cúigear acu: John Boyle (aois 78), Michael Tierney (aois 48), agus
Michael Wright (aois 20) in Árainn; agus Thomas Flanagan (aois 58) agus
David Noonan (aois 21) in Inis Oírr. Ó tharla nach iad sloinnte dúchasacha na
n-oileán a bhí ar an gcúigear seo, déarfá gur isteach ar cuairt a tháinig siad.
D’fhágfadh sin nach raibh ach aon oileánach amháin ag saothrú an cheoil
uirlise, fear a raibh sloinne air a bhaineann le dúchas Cromallach Árann,
Michael Brabson (Brabazon a thabharfaí air in áiteanna eile). Rugadh é timpeall
na bliana 1761 agus, faoin mbliain 1821, ní raibh fanta i dteach an “fiddler” seo
ach a iníon Anne a shaothraigh a beatha ag cniotáil stocaí. Ó tharla nach raibh
aon talamh acu, caithfidh go raibh Brabson agus a iníon ar an ngannchuid, mar
ab ionann do mhuintir uile Chill Éinne beagnach, baile ina raibh líon mór
daoine ag an am, os cionn 1,000 duine. B’iad a d’fhulaing an bhliain dar gcionn
nuair a bhuail gorta mór na hoileáin.</span></span><br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_zqTtDomiQaqptUOIRWZLHQS3edtTAusuAtiBOmYXL9CwNkQTcI9ggNa6tFmTUrCFJn3N4djI8d2IVUOoOMStXSeBmQBc3r_jhDg_EMxNQXWtB53s4dPKM4PTtMkxv_GLIH7vs4fDAVg/s1600/P1140138.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_zqTtDomiQaqptUOIRWZLHQS3edtTAusuAtiBOmYXL9CwNkQTcI9ggNa6tFmTUrCFJn3N4djI8d2IVUOoOMStXSeBmQBc3r_jhDg_EMxNQXWtB53s4dPKM4PTtMkxv_GLIH7vs4fDAVg/s320/P1140138.JPG" height="320" width="240" /></a></span></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="EN-GB" style="mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Ceann de na bóithrí i bhFearann a’
Choirce<br />
ar a dtugtar Róidín Gharraí an Asail</span></span></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Inniu, san
oileán seo ina maireann c.800 duine ina iomlán, maireann béaloideas faoi
Bhrabson, béaloideas a roinn Maggie Deainín Uí Fhlaithearta liom. Chuaigh Brabson
lá lena fhidil ar a ghualainn aige siar ar mhuin asail go Gort na gCapall áit a
raibh sé le ceol a chasadh ar bhainis. Agus iad ag déanamh a mbealach go dtí an
baile beag úd, síos bóithrín áithrid ar a dtugtar “Róidín Gharraí an Asail,”
dúirt Maggie gur “mhaolaigh an t-asal a chluasa” agus thosaigh Brabson ag
sciorradh dá dhroim. Pé casadh agus lúbadh a rinne sé agus é ag titim go
talamh, d’éirigh leis a fhidil a thabhairt slán. Bhí sí sábháilte ina ghabháil
aige faoin am gur síneadh é féin. Mhair cuimhne an éachta seo i rann beag a
bhíodh i mbéal na ndaoine fadó ach, mo léan, ní cuimhin le Maggie go cruinn
anois é. Go deimhin, níor éirigh liom go fóill a chinntiú cé acu bóithrín go
díreach é Róidín Gharraí an Asail, mar go bhfuil a bharúil féin ag chuile
dhuine. Cuimhne agus díchuimhne, tuile agus trá an chine dhaonna.</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: center; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">*</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">This month’s
blog concerns the oldest report of music in the Aran Islands, a report that
happened to survive the destruction of many of Ireland’s historical records in
the fires of the Civil War at the Four Courts in Dublin: the 1821 census. This
fascinating document is more accurate than its predecessor, the 1812 census,
which was prepared by Digby Devinish, a member of the family that owned the
islands (see James Hardiman’s <i><span style="color: black;">The History of the
Town and County of the Town of Galway, from the Earliest Period</span></i> <i><span style="color: black;">to the Present Time</span></i><span style="color: black; mso-bidi-font-style: italic;">, </span><span style="color: black;">1820 (1975), 320</span>).
The 1821 census was created by a man from Cill Mhuirbhigh, Pádraig Ó
Flaithbheartaigh (1781-1864), a farmer and Justice of the Peace whom George
Petrie (1790-1866), the famous Irish artist and antiquarian, met that same year
during his first visit to Aran:</span></span><br />
<blockquote class="tr_bq">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mr. O’Flaherty
may be justly denominated the <i style="mso-bidi-font-style: normal;">pater
patriae</i> of the Araners. He is the reconciler in all difference, the judge
in all disputes, the adviser in all enterprises, and the friend in all things…</span></span></blockquote>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">Ó
Flaithbheartaigh documented six professional musicians in Aran that summer.
Five of them – John Boyle (78yrs), Michael Tierney (48yrs), and Michael
Wright (20yrs) in Árainn and Thomas Flanagan (58yrs) and David Noonan
(21yrs) in Inis Oírr – were most likely travelling pipers. The other was a
60-year-old fiddler with a surname that came to Aran with the Cromwellians:
Michael Brabson or Brabazon. In 1821, he lived with his daughter Anne – who
knitted stockings for a living – in Cill Éinne, a village with over 1,000
inhabitants. Many of the villagers were, like the Brabsons, landless and many
of them thus suffered during the famine that struck the islands the following
year.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">Despite the subsequent decline of the population of
Árainn to a total of c.800, a remnant of local poetry relating to this fiddler
survives to this day in the locality. Maggie Deainín Uí Fhlaithearta shared
with me the corresponding folklore. One day, Brabson rode to Gort na gCapall
with his fiddle on his shoulder in order to play for a wedding. As he
approached the village via Róidín Gharraí an Asail (the Road of the Ass’
Field), his mount – a donkey – threw him. As he fell to the ground, he managed
somehow to swing his fiddle from his shoulder and landed holding it safely in
his arms. Unfortunately, Maggie could not recall the entirety of the stanza
made to celebrate Brabson’s acrobatic feat. Furthermore, I have yet to confirm
the exact location of the road in question because everyone has their own
opinions on the subject. Clearly, whether written or oral, the survival of
local memory is often an accident of history.</span></span>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-7449626244448788532013-02-28T05:14:00.000-08:002013-08-31T06:33:28.253-07:00John C. Messenger & briseadh an Plassy<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman","serif"; mso-ansi-language: DE;">Thagair mé an mhí seo caite do bhád darbh ainm <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Plassy</i> a briseadh in Inis Oírr. Baineann
blag na míosa seo leis an scéal sin agus le taifead an-áithrid den eachtra
chéanna.</span></span><br />
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji0ekEbAyVnvVRU5um2qsIoBISc4uGS5nyvNT4-t1qULwdl5DD8Ui6ThP72RWrHbX9NVkgAIB2qNO3FNkyxHfUheof9_Tl9gNwB4ee8EFlsv3yxT3mnzQDVijZihbBT6VyqxPEfg031SI/s1600/doolincoastguard1.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji0ekEbAyVnvVRU5um2qsIoBISc4uGS5nyvNT4-t1qULwdl5DD8Ui6ThP72RWrHbX9NVkgAIB2qNO3FNkyxHfUheof9_Tl9gNwB4ee8EFlsv3yxT3mnzQDVijZihbBT6VyqxPEfg031SI/s400/doolincoastguard1.jpg" width="400" /></a></span></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Íomhá: John & Betty Messenger. Le caoinchead ó <a href="http://araseanna.ie/">Áras Éanna</a>, Inis Oírr</span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman","serif"; mso-ansi-language: DE;">Go moch ar maidin ar an 8 Márta 1960, agus í ag seoladh
as Luimneach go Gaillimh, bhuail an long lastais <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Plassy</i> faoi Charraig na Finnise sa Sunda ó Dheas. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Chruinnigh muintir Inis Oírr agus d’éirigh leo
criú an bháid – aon duine dhéag ar fad – a thabhairt slán le baoi osánach.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Is féidir an t-eolas áitiúil faoi bhriseadh
an bháid a léamh ar <a href="http://cake1983.wordpress.com/2010/04/23/the-plassey-shipwreck/">bhlag </a>a scríobh an t-iriseoir Caomhán Keane (arbh as Árainn
dá mháthair agus Inis Oírr dá athair).<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Gheobhaidh
sibh <a href="http://www.mariner.ie/history/articles/ships/m-v-plassy">anseo </a>freisin eolas ó fhear a tháinig slán ón mbád, Mick Tobin, mar a
bhreac Michael Kirwan uaidh é.</span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman","serif"; mso-ansi-language: DE;">Inniu, aithnítear an bád go forleathan mar go bhfuil a
creatlach le feiceáil i dteidil chreidiúna na sraithe clúití teilifíse <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Father Ted</i>, sraith atá i ndiaidh <a href="http://www.tedfest.org/">féile neamhghnáthach bhliantúil</a> a bhronnadh ar Inis Mór gach Feabhra ó 2007 i leith. Ach
aithnítear freisin í mar gheall ar na grianghrafanna a ghlac John agus Betty
Messenger an mhaidin chinniúnach úd. Nár thráthúil go raibh siadsan ar an
oileán agus go raibh ceamaraí agus fearas don scannánaíocht thostach acu chun a
gcuid íomhánna a chruthú.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Tugann siad
léargas iontach dúinn ar chomh cáite corraitheach a bhíonn farraigí Árann,
farraigí ina bhfuil an rialtas ag brath ar fheirm mhór mhillteach éisc a chur
go luath.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Ach sin <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Fb_k6FWHvv8">scéal eile</a>.</span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbHhfeRYw09C1GuUb1x6158O_UydCB8JMcZvLHqu30Hmj7misJKE_prm3-O9RNHKq0ZqvpabOlyqFhZ-q_RnNXBPrsXPBQdqXNZQEzUidjRebLHXfhP9_wwKcTeWsQJXk9_kcbpActeSI/s1600/Plassy+June+2011.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbHhfeRYw09C1GuUb1x6158O_UydCB8JMcZvLHqu30Hmj7misJKE_prm3-O9RNHKq0ZqvpabOlyqFhZ-q_RnNXBPrsXPBQdqXNZQEzUidjRebLHXfhP9_wwKcTeWsQJXk9_kcbpActeSI/s400/Plassy+June+2011.JPG" width="400" /></a></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="DE" style="font-family: "Times New Roman","serif"; mso-ansi-language: DE;"> Chinn John Messenger go gcruthódh sé taifead eile den mhór-eachtra
oileánda seo – amhrán, nó bailéad ba chirte dom a rá. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span>D’fhoilsigh
sé téacs an amhráin i 1983 ina leabhar <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An
Anthropologist at Play: Balladmongering in Ireland and Its Consequences for
Research</i>. Is féidir an léirmheas géar a rinne D.K. Wilgus uirthi sin a
léamh <a href="http://www.jstor.org/stable/1499600">anseo</a> ach is é mo phríomhsprioc-sa inniu ná taifead den amhrán a roinnt
go poiblí don chéad uair. Seo mar a chan Murchadha an Phosta Ó Donnchadha as
Inis Oírr <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Song of the Plassy</i>.</span></div>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F81191882" width="100%"></iframe><br /></span>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Mo bhuíochas le Betty Messenger agus le <span lang="EN-GB"> <a href="http://www.indiana.edu/%7Elibarchm/">Cartlanna an Cheoil Thraidisiúnta, Ollscoil Indiana, Bloomington</a> (EC3997) a thug cead an taifead a roinnt anseo.</span></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="EN-GB"><br /></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">*</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">This month’s
blog concerns the story of a shipwreck on Inis Oírr and reveals how the episode
was documented in a most unusual way.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Early
on the morning of 8 March 1960, as she sailed from Limerick to Galway, the
freighter <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Plassy</i> struck Finnish Rock
in the South Sound. Islanders gathered on the eastern shore of Inis Oírr and, using
ropes and a breeches-buoy, they succeeded in rescuing all eleven crew members.
Local accounts of the rescue are documented <a href="http://cake1983.wordpress.com/2010/04/23/the-plassey-shipwreck/">here</a> by the journalist Caomhán Keane (whose mother is from Árainn and whose father is from Inis Oírr), while
Michael Kirwan documents <a href="http://www.mariner.ie/history/articles/ships/m-v-plassy">here</a> the testimony of the last surviving crew-member,
Mick Tobin.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Today,
the rusting skeleton of the boat is recognised far and wide from the opening credits
of the cult TV series <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Father Ted</i>, a
phenomenon that has brought an <a href="http://www.tedfest.org/">unlikely annual festival</a> to Inis Mór every
February since 2007. But the ship is also known from the photographs taken that
fateful morning by John and Betty Messenger, who happened to be on the island
with their photographic and film cameras. Their images capture well the
ferocity of the seas around Aran, seas in which the Irish government is now planning
to put a gigantic salmon farm. But that’s <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Fb_k6FWHvv8">another story</a>.</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">John
Messenger decided to compose a song about the incident and, in 1983, he published
it in his book <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Anthropologist at Play:
Balladmongering in Ireland and Its Consequences for Research</i>. You can read
D.K. Wilgus’ cutting review of the book <a href="http://www.jstor.org/stable/1499600">here</a> but the real goal of this blogpost
is to share with you another world premiere, a recording of Messenger’s song, sung
by Murchadha an Phosta Ó Donnchadha of Inis Oírr: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Song of the Plassy</i>.</span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">My thanks to Betty Messenger and the <a href="http://www.indiana.edu/%7Elibarchm/">Archives of Traditional Music, Indiana University, Bloomington</a> who kindly granted permission to share this recording (EC3997) here. </span></div>
Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-13079483819554098382013-01-31T15:20:00.000-08:002013-04-17T15:54:28.737-07:00John C. Messenger 1959-1964: Na Taifeadaí – The RecordingsDeirtear go mbíonn dhá insint ar gach scéal
agus dhá insint dhéag ar gach amhrán; cruthaíonn an togra seo fírinne an ráitis
sin chuile lá. Pléann blag na míosa seo scéal amháin ar a bhfuil dhá insint
éagsúil, muna bhfuil an tríú insint tagtha chun solais ó shin.<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Idir 1959 agus 1964, chaith na scoláirí
Meiriceánacha John Cowan Messenger agus a bhean Betty Messenger tréimhsí in
Inis Oírr ar mhaithe lena gcuid taighde antraipeolaíochta. Mar a rinne go leor
de na hantraipeolaithe eile a bhí ag saothrú in Éirinn an t-am céanna – ina
measc Hugh Brody, Robin Fox, Alexander J. Humphreys, agus Nancy Scheper-Hughes
– dhírigh John agus Betty ar chuile ghné de shaol an oileáin, ó bheatha go bás
an duine, tithe, éadaí, bia, obair, ceardaíocht, siamsaíocht, suirí, caidreamh
collaí, cúrsaí creidimh, meabhairghalar, srl. I 1969, d’fhoilsigh John leabhar
a bhí bunaithe ar a saothar ansiúd, </span><i><span lang="EN-US" style="color: black; mso-ansi-language: EN-US;">Inis Beag Isle of Ireland</span></i><span lang="EN-US" style="color: black; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-style: italic;">,
leabhar ina bhfuil cur síos an-leathan ar shaol an oileáin ach go bhfuil </span><span lang="EN-GB">ainmneacha na ndaoine agus logainmneacha na háite faoi cheilt. Iarracht
ar phríobháideachas an phobail a chosaint a bhí sa cheilt seo, is cinnte, ach bhí
cúis eile léi freisin. Tuigeadh dóibh go mba pobal tuathánach a bhí in Inis
Oírr agus cheadaigh an tuiscint sin – a bhí coitianta i measc antraipeolaithe
na linne – dóibh an t-oileán a shamhlú mar mhicreacosma d’Éireann. Dar leo,
Beag-Éireann a bhí in Inis Beag. Ba chuid de chruthú na samhla sin í an cheilt.
Bhí ceilt den tsaghas seo coitianta go deimhin, faiseanta fiú, i measc
antraipeolaithe na linne, tráth gur chreid roinnt scoláirí gur bhronn cur
chuige fuarchúiseach mar é údarás ar an léann. Ba bheag an chosaint a bhí sa cheilt
seo, áfach, d’oileán agus do phobal chomh beag le hInis Oírr. Mar a dhéanann
gach leabhar, tharraing sí caint. Bhí daoine ann nár aontaigh lena raibh le
léamh inti. Sílim go mb’fhiú a admháil anseo gur chuir Árainneach eile fainic
orm blianta ó shin, nuair nach raibh mé ach díreach tosnaithe ar mo thaighde ar
cheol agus amhráin ar thrí Oileán Árann, gan ainm Messenger a lua in Inis Oírr
ar eagla go gcuirfeadh a leithéid de chaint mo shaothar-sa léinn i mbaol.</span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh80k4g6j9zT5nK97VNj5sCFH6S2X2guOSsxXX2rtTNdb974pHtR7Rz-6aWAt2FvfGfhBXa8Ktujs4pbZlTq7DkitLLZKb2kyMPFMlAH2yGC3BuuHAJh_hAkfFnX-T5_ZWLPB0OMlQGYlg/s1600/P1100981.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Bloomington, Indiana Indiana University, Archives of Traditional Music: John C. Messenger Ireland recordings, Galway, Donegal, Mayo and Clare Counties, 1959-64. ATL6072 EC3964 – ATL6077 EC3992; ATL6079 EC3996-3997." border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh80k4g6j9zT5nK97VNj5sCFH6S2X2guOSsxXX2rtTNdb974pHtR7Rz-6aWAt2FvfGfhBXa8Ktujs4pbZlTq7DkitLLZKb2kyMPFMlAH2yGC3BuuHAJh_hAkfFnX-T5_ZWLPB0OMlQGYlg/s320/P1100981.JPG" title="" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Times","serif"; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US;">Indiana University,
Archives of Traditional Music: </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Times","serif"; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US;">John C. Messenger Ireland recordings, </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Times","serif"; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US;">Galway,
Donegal, Mayo and Clare Counties, 1959-64.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Times","serif"; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US;">Accession number: 71-194-F.</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Pé deacracht a bheadh ag daoine áirithe
lena saothair, an leabhar ach go háirithe, d’fhág John agus Betty Messenger
ábhar an-spéisiúil ina ndiaidh. Is iad a ghlac na grianghrafanna iomadúla atá
crochta i dteach ósta Tigh Ned, mar shampla, grianghrafanna a léiríonn mar a briseadh
an <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Plassy</i>, an long atá ar chladaigh
thoir an oileáin ó 1960 anuas. Maireann ábhar scannánaíochta ón lá sin freisin,
chomh maith le líon mór taifeadaí fuaime a tógadh, ní amháin in Inis Oírr, ach
in Inis Meáin, Dúlainn, Toraigh, agus An Pháirc, Co. Mhaigh Eo. Díobh seo,
soláthraím thíos ceann díobh: Murchadha an Phosta Ó Donnchadha as Inis Oírr ag rá <i><a href="https://dl.dropbox.com/u/38289354/Messenger%2028%20July%201962%20Bean%20an%20Leanna.mp3">Bean a' Leanna</a></i> ar 28 Iúil 1962.</span><br />
<br />
Tabharfaidh an t-ábhar seo – idir
grianghrafanna, scannáin, taifeadaí agus scríbhinní – deis do ghlúin úr a
breithiúnas féin a thabhairt ar shaol an oileáin san am sin. Gabhaim mo
bhuíochas leo seo a leanas a chur an taifead thuas ar fáil dom agus a thug dom a
gcaoinchead é a roinnt libh anseo: Marilyn Graf i g<a href="http://www.indiana.edu/~libarchm/">Cartlanna an Cheoil Thraidisiúnta, Ollscoil Indiana, Bloomington</a>; Robbie Hannan in <a href="http://www.nmni.com/uftm">Ard-Mhúsaem Tuaiscirt Éireann</a>; agus Betty Messenger, atá beo bríomhar go fóill i gColumbus,
Ohio.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F81075504" width="100%"></iframe><br />
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "Times","serif"; font-size: 9.5pt; mso-ansi-language: EN-US;">*</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">There are two sides to every story, but in
Ireland, we add to that saying “there are twelve ways to sing a song.” It’s an acknowledgment
of the power of each performance to generate discussion, and even disputes, a
tip of the hat to confirm the centrality of song in Irish cultural life.
Working on this project frequently calls the saying to mind.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Between 1959 and 1964, the American
anthropologists John Cowan Messenger and his wife Betty Messenger spent several
long periods of time in Inis Oírr. Like many other contemporary anthropologists
working in Ireland – including Hugh Brody, Robin Fox, Alexander J. Humphreys,
and Nancy Scheper-Hughes – they focused on all aspects of island life from the
cradle to the grave, dwellings, clothes, foodways, work, craftsmanship,
pastimes, courting, sexual mores, religion, mental illness etc. In 1969, John
published a book entitled </span><i><span lang="EN-US" style="color: black; mso-ansi-language: EN-US;">Inis Beag Isle of Ireland</span></i><span lang="EN-US" style="color: black; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-style: italic;">, which
gives a correspondingly broad sweep of island life, but which also conceals
identities of people and place. Pseudonyms have the potential to protect the
innocent, certainly, but the Messengers had other reasons for adopting them. They
imagined that the community in Inis Oírr represented a ‘peasant’ culture (in
the non-derogatory sense – a typically agrarian, rural, largely
non-cosmopolitan and homogenous culture), one that could be interpreted as a
microcosm of the greater island of Ireland. Renaming Inis Oírr and its people
was a necessary element of their characterization. For the purposes of
contemporary anthropology, it also lent a degree of objectivity and, therefore,
authority to that practice. Ultimately, the protection that pseudonyms offered
to such a small and close-knit community was inadequate. The book caused such controversy
that, over thirty years later, just as I was starting out on my research into
the musical traditions of Aran, a fellow islander cautioned me to avoid
mentioning the name of Messenger in Inis Oírr in case it would jeopardize my
own scholarly efforts.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Whatever difficulty some people might have
with their enterprise, the book in particular, John and Betty Messenger left us
a fascinating body of work including manuscript materials, film, photographs,
and recordings, one of which is being published for the very first time, right
here: </span><span lang="EN-GB"><span lang="EN-GB">Murchadha an Phosta Ó Donnchadha of Inis Oírr singing <i><a href="https://dl.dropbox.com/u/38289354/Messenger%2028%20July%201962%20Bean%20an%20Leanna.mp3">Bean a' Leanna</a></i> on 28 July 1962</span>.</span><br />
<br />
This collection of material will give a new
generation the opportunity to draw its own conclusions about life in Inis Oírr
in the early 1960s. The recording has been made available here through the kind
offices of the following: Marilyn Graf at the <a href="http://www.indiana.edu/~libarchm/">Archives of Traditional Music, Indiana University, Bloomington</a>; Robbie Hannan at the <a href="http://www.nmni.com/uftm">National Museum of Northern Ireland</a>; and Betty Messenger, who resides in Columbus, Ohio.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-25814992788426099152012-12-31T03:29:00.001-08:002013-01-14T15:34:20.359-08:00Dán Nollag – Christmas Poem<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Ó tharla go bhfuileamar anois idir an dá
Nollag, ní miste go soláthrófaí inniu ábhar atá tráthúil go maith. Is iomadh
amhrán, dán, agus agallamh beirte a chum an file Maitiú Ó Maoláin (1912-1969) –
tugtar Meait Pheaits Rua nó Meait Neainín air freisin – as Eoghanacht, Árainn.
Ina measc, tá an dán beag seo, ag guí beannachtaí na féile ar an éisteoir.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">For this holiday season, we turn to the work
of Maitiú Ó Maoláin (1912-1969) of Eoghanacht, Árainn, who composed many songs,
poems, and dialogues. Among them is this short seasonal poem.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB">Dán
Nollag</span></b><span lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq9PtnuTmC0oB7ByMBwkiE73m6AKIynlPCVFafntiafPgtwCbljlQkEwKaP1lGNW34qgm5ORwR_h3XB2f8k65pBBb3mqUzG6wu-bVO36PSNZJ2W0P0oYIt9lR3wH5uPCL4Kw05TW9lXHY/s1600/eoghanacht2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="250" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjq9PtnuTmC0oB7ByMBwkiE73m6AKIynlPCVFafntiafPgtwCbljlQkEwKaP1lGNW34qgm5ORwR_h3XB2f8k65pBBb3mqUzG6wu-bVO36PSNZJ2W0P0oYIt9lR3wH5uPCL4Kw05TW9lXHY/s400/eoghanacht2.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Tí Mheait Neainín ar an Leic Mhór, Eoghanacht, Árainn c.1950í.<br />
Féach an dá fhuinneog thuas staighre ag breathnú soir.<br />
Pic. Bailiúchán Béaloideas Árann.</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">I stábla i mBeithil<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Mainséar sínte<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Bhí leanbh aoibhinn<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Cuachta in eadaí bána<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Gan teas gan dídean<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Ó fhuacht na hoíche ann<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Ach anáil caora,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Asal ‘s dámh<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Rí na Ríthe<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">‘Bhí sa mainséar sínte<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Muire na hóighe<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">B’í a mháthair<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Beannacht na díse<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Ar do theach agus daoine<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Nollaig aoibhinn agat<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Séan ‘s áthas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Amen.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB">Christmas
Poem<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">In a stable in Bethlehem<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Lying in a manger<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">There was a beautiful babe<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Bound in white clothes<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">There without heat without shelter<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">From the cold of the night<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Except for the breathe of a sheep,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">An ass and an ox.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">It was the King of Kings<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">That lay in the manger<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">The Virgin Mary<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">She was his mother<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">The blessings of the pair<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">On your house and people<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">A delightful Christmas to you<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Happiness and joy.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB">Amen.<o:p></o:p></span></div>
<!--EndFragment-->Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-73945252189681958452012-11-29T16:31:00.000-08:002013-08-31T06:25:45.394-07:00Dara Beag Ó Fátharta (7 Iúil 1920–30 Deireadh Fómhair 2012)<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">“Nuair a thiteann laoch, ardaíonn
sé deannach na mblianta cróga;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Nuair a thiteann laoch, lasann
sé lóchrann inár gcroíthe.”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Sin mar a d’fhág an scríbhneoir Dara Ó Conaola slán ag a
uncail, file aitheanta Inis Meáin Dara Beag Ó Fátharta nó Dara Beag Dara
Pheigín Mhicil Mhichíl Mháire mar a d’aithin sé féin, ar ócáid a shochraide siúd
ar an 3 Samhain seo caite. Rith an dá líne thuas le Dara sna laethannta idir
bás agus adhlacadh Dhara Bhig agus, díreach i ndiaidh dó ceann de dhánta an
fhile a léamh ón altóir, thograigh sé a loinneog a roinnt leis an slua a bhí
cruinnithe. Má nochtaigh an loinneog a thuairim phearsanta ar bhás a fhear
gaoil, nochtaigh a rogha dáin – <i style="mso-bidi-font-style: normal;">An Aerstráice</i>
nó <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aer Árann</i> mar a thugann roinnt
oileánach air – an imní is mó atá ar phobal Árann inniu: is í sin go gcaillfear
an tseirbhís aeir go trí oileáin Árann go luath mar gheall ar chiorruithe atá á
bheartú ag an rialtas. Tá mé cinnte de, dá n-eireódh leis an bhfile a bheith
beo ar a shochaid fhéin, gurb ionann an rogha a bheadh déanta aigesean.
Duanmholadh ní ba fheiliúnaí ní fhéadfaí a shamhlú, duanmholadh a lean
comhairle an fhir fhéin: “Caithfidh an file breathnú roimhe mar go mairfidh an
chaint.”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Dúinne a chuireann spéis sna hamhráin agus sa bhfilíocht
phobail, nochtann an eachtra seo nithe eile go géar agus go grinn: is iad sin feidhm
na filíochta pobail, feidhm na n-amhrán, feidhm na hamhránaíochta, agus feidhm
an fhile, agus cé chomh beo is atá na feidhmeanna sin go fóill in Árainn agus
in Éirinn. Ina dhán, rinne Dara Beag comóradh ar theacht <a href="http://www.aerarannislands.ie/">Aer Árann</a> agus mheabhraigh
don bpobal na hathruithe a bhí rompu de bharr tuirlingt na n-eitleán. Ansin, ar
a shochraid, bhronn mac deirfiúra leis deis air chun cur lena dhán trí fainic a
chur orainne a d’éist faoi scuabadh na n-eitleán céanna. An lá úd i séipéal
Inis Meáin, mhair caint an fhile, agus spreag sí an comhluadar a chaith an lá inné i mbun feachtasaíochta ag tarraingt ar rialtas na tíre i mBaile Átha Cliath
lena n-imní faoin tseirbhís aeir a léiriú agus leis an cás a phlé le
polaiteoirí.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Is léir, mar sin, nárbh aon chur i gcéill an méid a
mhínigh Dara Beag do <span lang="IT" style="mso-ansi-language: IT;">Sheán Ó
Cualáin: “</span>Inis Meáin m’áit agus mo pharlús.” Is léir go raibh, mar a
tuigeadh do Bhreandán Feirtéar, “cúram a dhúchais air.” Chuidigh an réimse
leathan buanna a bhí aige – a mheabhair, a ionraiceas, a uaisleacht, a
dhea-chaint, a dheaslámhacht, agus a chuid filíochta – chuidigh siad leis a chúram
a chur de; ach, b’í an fhílíocht ach go háirithe a bhronn air an t-ardán a bhí
tuillte aige, ardán gur ghlac sé seilbh iomlán údarásach shnasta air.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8ZGcdCQfJ3zt_V3EJfBEbA4shd0j6fYciUzAQYK1KNYTaGZADQO5E6QWOneABuzgK6EJGf0BWZFUBN5OdPEvrCmnbX2FUh7RO4bPxscKZE8FWt_X_fbTkKSo5gDhvp1RKnhsm9mSICGY/s1600/Illus15+DaraBeag2001.tif" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8ZGcdCQfJ3zt_V3EJfBEbA4shd0j6fYciUzAQYK1KNYTaGZADQO5E6QWOneABuzgK6EJGf0BWZFUBN5OdPEvrCmnbX2FUh7RO4bPxscKZE8FWt_X_fbTkKSo5gDhvp1RKnhsm9mSICGY/s320/Illus15+DaraBeag2001.tif" width="235" /></a></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<blockquote class="tr_bq">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">“Ar<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> airigh tú
caint ar Aer Árann<br /><o:p></o:p></span>Nó an féidir go bhfuil tú gan
treoir?</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Ar an turas breá lae aoibhinn
álainn</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Go hÁrainn na Naomh is na
seod.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">[...]</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Nach ansiúd a bhéas an
gliondar is croitheadh láimhe</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Roimhe dhaoine a thiocfas
anall.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Ach silfear na deora go fras
ann</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">I ndiaidh imeacht gan filleadh
go brách.”</span></span></blockquote>
</div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><span lang="IT" style="mso-ansi-language: IT;">*</span></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">“When a hero falls, he raises
the dust of the brave years;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">When a hero falls, he lights a
blaze in our hearts.”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">That is how the writer Dara Ó Conaola bid farewell to his
uncle, the famed poet of Inis Meáin Dara Beag Ó Fátharta or Dara Beag Dara
Pheigín Mhicil Mhichíl Mháire as he himself styled, on the occasion of his
funeral on 3 November last. The lines came to Dara in the days between Dara
Beag’s death and burial and, as he read one of the poet’s compositions from the
altar, he chose to share his refrain with the congregation. If the refrain
revealed his personal response to the death of his relative, his choice of song
– <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Airstrip</i> or <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aer Árann</i> as it is known to some
islanders – revealed the greatest cause of concern to the local community
today: that is the imminent threat of losing the air service to the three Aran
islands because of budget cuts that are currently being considered by the
government. I am certain that, if the poet had lived to witness his own
funeral, his choice would have been the same. It was the perfect eulogy, one
that followed the man’s own advice: “The poet must look ahead because talk
endures.”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">For us who live with songs and with folk poetry, this
episode brings some other aspects into sharp focus: the purpose of the people’s
own poetry, the purpose of songs, of singing, and of the poet, and how vital these
causes are still in Aran and in Ireland. In his poem, Dara Beag commemorated
the creation of <a href="http://www.aerarannislands.ie/">Aer Árann</a> and drew the community’s attention to the changes brought
by the arrival of the planes. There, at his funeral, his nephew gave him the
opportunity to add to his poem by warning those of us who listened about the
removal of those same planes. That day in the church in Inis Meáin, the poet’s
talk endured, and it inspired the group who campaigned in Dublin yesterday
to highlight their concern for their air service and to discuss it with
politicians.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Dara Beag was clearly being truly honest with Seán Ó
Cualáin when he said “Inis Meáin is my place and my parlour.” He was, as
Breandán Feirtéar understood, “the custodian of his heritage.” His wide range
of talents – his intelligence, honesty, dignity, eloquence, his skill with his
hands, and his poetic ability – helped him to carry out his duty, but it was
his poetry in particular that gave him the platform he richly deserved, a platform
he duly commanded with absolute authority and artistry.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<blockquote>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">“Have you heard talk of <span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Aer
Árann<br /><o:p></o:p></span>Or can it be that you have
been misguided?</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">On the fine journey of a
delightful, beautiful day</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">To Aran of the Saints and the
jewels.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">[...]</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">There will be joy there and
the shaking of hands</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">Of people who will come
across.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">But tears will be shed there
in cascades</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;">In the wake of leaving without
ever returning.”</span></span></blockquote>
</div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 14.2pt;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif;"><o:p></o:p></span></span></div>
<!--EndFragment-->Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4485598777739595004.post-80351743762702199512012-10-29T15:12:00.000-07:002015-05-02T13:16:28.933-07:00Pat Pheaidí Ó hIarnáin (1903-1989) & George Pickow (1922-2010)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpuRrDIzFXTintClBt3JkpMR6YcWvm28VVeTclzBHcdwScjcfmyAP8YpI20nb6qJeNAzfcKXfK3bfJE3-q2_NrnB62L8EGXGvCwEzr01ANgB7SamYyqCO6fQNQxg5_hccga7CMURv0kFI/s1600/P01-009004.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpuRrDIzFXTintClBt3JkpMR6YcWvm28VVeTclzBHcdwScjcfmyAP8YpI20nb6qJeNAzfcKXfK3bfJE3-q2_NrnB62L8EGXGvCwEzr01ANgB7SamYyqCO6fQNQxg5_hccga7CMURv0kFI/s400/P01-009004.jpg" height="400" width="390" /></a></span></div>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;">Don gcéad bhlag seo uaim, thograíos íomhá spéisiúil a d’aimsigh mé i Leabharlann Shéamais Uí Argadáin anseo in OÉ Gaillimh a roinnt libh. Is é an Meiriceánach George Pickow (1922-2010) a ghlac an grianghraf. Léiríonn sé fear as Cill Mhuirbhigh, Pat Pheaidí Ó hIarnáin (1903-1989), ag gabháil amhráin agus a chomharsa Neain Mhaidhc Mhóir Uí Iarnáin (thugtaí Granny Hernon uirthi freisin) ag suí sa chlúid. Shílfeadh duine gur ar a theallach féin atá Pat ag canadh, ach ní mar a shíltear a bítear. Is i dteachín an ‘Man of Aran’ ar an mbaile céanna a glacadh an grianghraf. Níorbh é seo an chéad uair ná an uair dheireanach gur bhain grianghrafadóirí leas as fhuinneog neamhghnách dín an tí úd, fuinneog a scaoil anuas solas geal an lae; b’fhéidir go roinnfead libh grianghrafanna Frances Flaherty (1932-3) agus Haywood Magee (1949) amach anseo.</span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;">Bhí George Pickow ar cuairt in Árainn lena bhean, an ceoltóir clúiteach Jean Ritchie as Viper, Kentucky. I 1952, bronnadh comhaltacht Fulbright ar Jean ionas go bhféadfadh sí préamhacha cheol Mheiriceá a fhiosrú ar an taobh seo den Aigéan Atlantach. Agus iad lonnaithe i Londain idir 1952 agus 1953, d’éirigh le Jean agus George cuairteanna a thabhairt ar Éireann agus Albain, agus thaifead siad go leor ceoil. Mo léan, níor thaifead siad in Árainn. Agus mé ar cuairt chucu i Nua Eabhrac i 2001, mhínigh Jean agus George dom gur chuir an easpa aibhléise a bhí in Árainn ag an am cosc ar aon iarracht uathu taifid a chruthú ansin. Mar sin, is luachmhar go deimhin iad na céadta grianghrafanna a ghlac George. Tá roinnt mhaith díobh le feiceáil anois ar shuíomh na leabharlainne: <a href="http://archives.library.nuigalway.ie:8080/Pickow/search.jsp?q=Aran">féach Cnuasach Ritchie-Pickow.</a></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;">Bhí neart amhráin ag Pat Pheaidí, ina measc ‘An Mhíoltóg’ a chum fear eile as Cill Mhuirbhigh, Séamus Ó Caoluighe (c.1793-c.1896), faoi bhád de chuid Shéamuis Uí Fhlaithbhearta: “Thíos i bhPort Mhuirbhigh ‘s ea chuir mé mo bháidín ‘un seoil...”</span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"> *</span></div>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;">For this first blogpost, I’ve chosen to share with you an image I found in the James Hardiman Library here at NUI Galway, an image showing a man from Cill Mhuirbhigh, Pat Pheaidí Hernon (1903-1989), singing a song while his neighbour Neain Mhaidhc Mhóir Hernon sits in the fireplace of the ‘Man of Aran’ cottage. The choice of location was deliberate. The thatched cottage had a skylight that enabled early visiting photographers including Frances Flaherty and Haywood Magee to photograph indoor scenes. The New York photographer George Pickow (1922-2010) was then visiting Aran with his wife, the legendary folksinger Jean Ritchie, who had won a Fulbright fellowship to study the roots of American folk music on this side of the Atlantic. In 1952-3, from their base in London, they visited Ireland and Scotland and recorded a lot of music. Unfortunately, they did not record in Aran. When we shared a pot of tea in Long Island back in 2001, Jean and George explained to me that the lack of mainline electricity in Aran persuaded them not to bother with bringing their reel-to-reel tape recorder with them. The hundreds of photos that George took are, therefore, particularly valuable. Many of them can now be viewed on the library website: <a href="http://archives.library.nuigalway.ie:8080/Pickow/search.jsp?q=Aran">see the Ritchie-Pickow Collection, James Hardiman Library, NUI Galway.</a></span><br />
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: Times,"Times New Roman",serif; font-size: small;">Pat Pheaidí had many songs including ‘An Mhíoltóg’ (The Midge) about a boat belonging to Séamus Ó Flaithbhearta. The song was composed by Séamus Ó Caoluighe (c.1793-c.1896) from Cill Mhuirbhigh: “Down in Port Mhuirbhigh is where I launched my little boat...”</span>Unknownnoreply@blogger.com5